[Greek: Didomi humin exousian katapatein epano opheon, kai skorpion, kai skolopendron, kai epano parsaes dunameos tou echthrou.]

Luke x. 19.

[Greek: Idou, didomi humin taen exousian tou patein epano epheon, kai skorpion, kai epi pasan taen dunamin tou echthrou.]

The insertion of [Greek: skolopendron] here is curious. It may be perhaps to some extent paralleled by the insertion of [Greek: kai eis thaeran] in Rom. xi. 9: we have also seen a strange addition in the quotation of Ps. li. 19 in the Epistle of Barnabas (c. ii). Otherwise the resemblance of Justin to the Gospel is striking. The second saying, 'To whom God has given more, of him shall more be required' (Apol. i. 17), if quoted from the Gospel at all, is only a paraphrase of Luke xii. 48.

Besides these there are other passages, which are perhaps stronger as separate items of evidence, where, in quoting synoptic matter, Justin makes use of phrases which are found only in St. Luke and are discountenanced by the other Evangelists. Thus in the account of the rich young man, the three synoptical versions of the saying that impossibilities with men are possible with God, run thus:—

Luke xviii. 27.

[Greek: Ta adunata para anthropois dunata para to Theo estin.]

Mark x. 27.

[Greek: Para anthropois adunaton, all' ou para Theo; punta gar dunata para to Theo].

Matt. xix. 26.