But now a further enquiry opens out upon us. The language of Papias does not apply to our present Gospels; will it apply to some earlier and more primary state of those Gospels, to documents incorporated in the works that have come down to us but not co-extensive with them? German critics, it is well known, distinguish between 'Matthäus'—the present Gospel that bears the name of St. Matthew—and 'Ur-Matthäus,' or the original work of that Apostle, 'Marcus'—our present St. Mark—and 'Ur-Marcus,' an older and more original document, the real production of the companion of St. Peter. Is it to these that Papias alludes?
Here we have a much more tenable and probable hypothesis. Papias says that Matthew composed 'the oracles' ([Greek: ta logia]) in the Hebrew tongue. The meaning of the word [Greek: logia] has been much debated. Perhaps the strictest translation of it is that which has been given, 'oracles'—short but weighty and solemn or sacred sayings. I should be sorry to say that the word would not bear the sense assigned to it by Dr. Westcott, who paraphrases it felicitously (from his point of view) by our word 'Gospel' [Endnote 155:1]. It is, however, difficult to help feeling that the natural sense of the word has to be somewhat strained in order to make it cover the whole of our present Gospel, and to bring under it the record of facts to as great an extent as discourse. It seems at least the simplest and most obvious interpretation to confine the word strictly or mainly to discourse. 'Matthew composed the discourses (those brief yet authoritative discourses) in Hebrew.'
At this point we are met by a further coincidence. The common matter in the first three Gospels is divided into a triple synopsis and a double synopsis—the first of course running through all three Gospels, the second found only in St. Matthew and St. Luke. But this double synopsis is nearly, though not quite, confined to discourse; where it contains narration proper, as in the account of John the Baptist and the Centurion of Capernaum, discourse is largely mingled with it. But, if the matter common to Matthew and Luke consists of discourse, may it not be these very [Greek: logia] that Papias speaks of? Is it not possible that the two Evangelists had access to the original work of St. Matthew and incorporated its material into their own Gospels in different ways? It would thus be easy to understand how the name that belonged to a special and important part of the first Gospel gradually came to be extended over the whole. Bulk would not unnaturally be a great consideration with the early Christians. The larger work would quickly displace the smaller; it would contain all that the smaller contained with additions no less valuable, and would therefore be eagerly sought by the converts, whose object would be rather fulness of information than the best historical attestation. The original work would be simply lost, absorbed, in the larger works that grew out of it.
This is the kind of presumption that we have for identifying the Logia of Papias with the second ground document of the first Gospel—the document, that is, which forms the basis of the double synopsis between the first Gospel and the third. As a hypothesis the identification of these two documents seems to clear up several points. It gives a 'local habitation and a name' to a document, the separate and independent existence of which there is strong reason to suspect, and it explains how the name of St. Matthew came to be placed at the head of the Gospel without involving too great a breach in the continuity of the tradition. It should be remembered that Papias is not giving his own statement but that of the Presbyter John, which dates back to a time contemporary with the composition of the Gospel. On the other hand, by the time of Irenaeus, whose early life ran parallel with the closing years of Papias, the title was undoubtedly given to the Gospel in its present form. It is therefore as difficult to think that the Gospel had no connection with the Apostle whose name it bears, as it is impossible to regard it as entirely his work. The Logia hypothesis seems to suggest precisely such an intermediate relation as will satisfy both sides of the problem.
There are, however, still difficulties in the way. When we attempt to reconstruct the 'collection of discourses' the task is very far from being an easy one. We do indeed find certain groups of discourse in the first Gospel—such as the Sermon on the Mount ch. v-vii, the commission of the Apostles ch. x, a series of parables ch. xiii, of instructions in ch. xviii, invectives against the Pharisees in ch. xxvi, and long eschatological discourses in ch. xxiv and xxv, which seem at once to give a handle to the theory that the Evangelist has incorporated a work consisting specially of discourses into the main body of the Synoptic narrative. But the appearance of roundness and completeness which these discourses present is deceptive. If we are to suppose that the form in which the discourses appear in St. Matthew at all nearly represents their original structure, then how is it that the same discourses are found in the third Gospel in such a state of dispersion? How is it, for instance, that the parallel passages to the Sermon on the Mount are found in St. Luke scattered over chapters vi, xi, xii, xiii, xiv, xvi, with almost every possible inversion and variety of order? Again, if the Matthaean sections represent a substantive work, how are we to account for the strange intrusion of the triple synopsis into the double? What are we to say to the elaborately broken structure of ch. x? On the other hand, if we are to take the Lucan form as nearer to the original, that original must have been a singular agglomeration of fragments which it is difficult to piece together. It is easy to state a theory that shall look plausible so long as it is confined to general terms, but when it comes to be worked out in detail it will seem to be more and more difficult and involved at every step. The Logia hypothesis in fact carries us at once into the very nodus of Synoptic criticism, and, in the present state of the question, must be regarded as still some way from being established.
The problem in regard to St. Mark and the triple synopsis is considerably simpler. Here the difficulty arises from the necessity of assuming a distinction between our present second Gospel and the original document on which that Gospel is based. I have already touched upon this point. The synoptical analysis seems to conduct us to a ground document greatly resembling our present St. Mark, which cannot however be quite identical with it, as the Canonical Gospel is found to contain secondary features. But apart from the fact that these secondary features are so comparatively few that it is difficult to realise the existence of a work in which they, and they only, should be absent, there is this further obstacle to the identification even of the ground document with the Mark of Papias, that even in that original shape the Gospel still presented the normal type of the Synoptic order, though 'order' is precisely the characteristic that Papias says was, in this Gospel, wanting.
Everywhere we meet with difficulties and complexities. The testimony of Papias remains an enigma that can only be solved—if ever it is solved—by close and detailed investigations. I am bound in candour to say that, so far as I can see myself at present, I am inclined to agree with the author of 'Supernatural Religion' against his critics [Endnote 159:1], that the works to which Papias alludes cannot be our present Gospels in their present form.
What amount of significance this may have for the enquiry before us is a further question. Papias is repeating what he had heard from the Presbyter John, which would seem to take us up to the very fountainhead of evangelical composition. But such a statement does not preclude the possibility of subsequent changes in the documents to which it refers. The difficulties and restrictions of local communication must have made it hard for an individual to trace all the phases of literary activity in a society so widely spread as the Christian, even if it had come within the purpose of the writer or his informant to state the whole, and not merely the essential part, of what he knew.