xvi. 12. Marcion read [Greek: emon] for [Greek: humeteron]. So e (Palatinus), i (Vindobonensis), l (Rhedigerianus). [Greek: haemeteron] B. L, Origen.
xvii. 2. Marcion inserted the words [Greek: ouk egennaethae ae] (Tert. iv. 35), 'ne nasceretur aut,' a, b, c, ff, i, l.
xviii. 19. Here again Marcion had a variation which is unsupported by manuscript authority, but has to some extent a parallel in the Clementine Homilies, Justin, &c.
xxi. 18. was omitted by Marcion (Epiph. 316 B), and is also omitted in the Curetonian Syriac.
xxi. 27. Tertullian (iv. 39) gives the reading of Marcion as 'cum plurima virtute' = [Greek: meta dunameos pollaes [kai doxaes], for [Greek: meta dun. k. dox. pollaes]; so D ([Greek: en dun. pol.]), and approximately Vulg., a, c, e, f, ff, Syr. Crt., Syr. Pst.
xxiii. 2. Marcion read [Greek: diastrephonta to ethnos kai katalionta ton nomon kai tous prophaetas kai keleuonta phorous mae dounai kai anastrephonta tas gunaikas kai ta tekna] (Epiph., 316 D), where [Greek: kataluonta ton nomon kai tous prophaetas] and [Greek: anastrephonta tas gunaikas kai ta tekna] are additions to the text, and [Greek: keleuonta phorous mae dounai] is a variation. Of the two additions the first finds support in b, (c), e, (ff), i, l; the second is inserted, with some variation, by c and e in verse 5.
We may thus tabulate the relation of Marcion to these various authorities. The brackets indicate that the agreement is only approximate. Marcion agrees with—
D, d, v. 14, v. 39; xii. 14, (xii. 28), (xxi. 27).
a (Verc.), v. 14, v. 39, xii. 14 (apparently), xvii. 2, (xxi. 27).
b (Ver.), v. 14, v. 39. xii. 38, xvii. 2, (xxiii. 2).