With regard to the Syriac version there is perhaps a somewhat greater room to doubt, though Dr. Tregelles begins his account of this version by saying: 'It may stand as an admitted fact that a version of the New Testament in Syriac existed in the second century' [Endnote 322:2]. Dr. Scrivener also says [Endnote 322:3]: 'The universal belief of later ages, and the very nature of the case, seem to render it unquestionable that the Syrian Church was possessed of a translation both of the Old and New Testament, which it used habitually, and for public worship exclusively, from the second century of our era downwards: as early as A.D. 170 [Greek: ho Syros] is cited by Melito on Genesis xxii. 13.' The external evidence, however, does not seem to be quite strong enough to bear out any very positive assertion. The appeal to the Syriac by Melito [Endnote 322:4] is pretty conclusive as to the existence of a Syriac Old Testament, which, being of Christian origin, would probably be accompanied by a translation of the New. But on the other hand, the language of Eusebius respecting Hegesippus ([Greek: ek te tou kath' Hebraious euangeliou kai tou Syriakou … tina tithaesin]) seems to be rightly interpreted by Routh as having reference not to any 'version of the Gospel, but to a separate Syro-Hebraic (?) Gospel' like that according to the Hebrews. In any case the Syriac Scriptures 'were familiarly used and claimed as his national version by Ephraem of Edessa' (299-378 A.D.) as well as by Aphraates in writings dating A.D. 337 and 344 [Endnote 323:1].

A nearer approximation of date would be obtained by determining the age of the version represented by the celebrated Curetonian fragments. There is a strong tendency among critics, which seems rapidly approaching to a consensus, to regard this as bearing the same relation to the Peshito that the Old Latin does to Jerome's Vulgate, that of an older unrevised to a later revised version. The strength of the tendency in this direction may be seen by the very cautious and qualified opinion expressed in the second edition of his Introduction by Dr. Scrivener, who had previously taken a decidedly antagonistic view, and also by the fact that Mr. M'Clellan, who is usually an ally of Dr. Scrivener, here appears on the side of his opponents [Endnote 323:2]. All the writers who have hitherto been mentioned place either the Curetonian Syriac or the Peshito in the second century, and the majority, as we have seen, the Curetonian. Dr. Tregelles, on a comparative examination of the text, affirms that 'the Curetonian Syriac presents such a text as we might have concluded would be current in the second century' [Endnote 323:3]. English text criticism is probably on the whole in advance of Continental; but it may be noted that Bleek (who however was imperfectly acquainted with the Curetonian form of the text) yet asserts that the Syriac version 'belongs without doubt to the second century A.D.' [Endnote 324:1] Reuss [Endnote 324:2] places it at the beginning, Hilgenfeld towards the end [Endnote 324:3], of the third century.

The question as to the age of the version is not necessarily identical with that as to the age of the particular form of it preserved in Cureton's fragments. This would hold the same sort of relation to the original text of the version that (e.g.) a, or b, or c—any primitive codex of the version—holds to the original text of the Old Latin. It also appears that the translation into Syriac of the different Gospels, conspicuously of St. Matthew's, was made by different hands and at different times [Endnote 324:4]. Bearing these considerations in mind, we should still be glad to know what answer those who assign the Curetonian text to the second century make to the observation that it contains the reading [Greek: Baethabara] in John i. 28 which is generally assumed to be not older than Origen [Endnote 324:5]. On the other hand, the Curetonian, like the Old Latin, still has in John vii. 8 [Greek: ouk] for [Greek: oupo]—a change which, according to Dr. Scrivener [Endnote 324:6], 'from the end of the third century downwards was very generally and widely diffused.' This whole set of questions needs perhaps a more exhaustive discussion than it has obtained hitherto [Endnote 324:7].

The third version that may be mentioned is the Egyptian. In regard to this Dr. Lightfoot says [Endnote 325:1], that 'we should probably not be exaggerating if we placed one or both of the principal Egyptian versions, the Memphitic and the Thebaic, or at least parts of them, before the close of the second century.' In support of this statement he quotes Schwartz, the principal authority on the subject, 'who will not be suspected of any theological bias.' The historical notices on which the conclusion is founded are given in Scrivener's 'Introduction.' If we are to put a separate estimate upon these, it would be perhaps that the version was made in the second century somewhat more probably than not; it was certainly not made later than the first half of the third [Endnote 325:2].

Putting this version however on one side, the facts that have to be explained are these. Towards the end of the second century we find the four Gospels in general circulation and invested with full canonical authority, in Gaul, at Rome, in the province of Africa, at Alexandria, and in Syria. Now if we think merely of the time that would be taken in the transcription and dissemination of MSS., and of the struggle that works such as the Gospels would have to go through before they could obtain recognition, and still more an exclusive recognition, this alone would tend to overthrow any such theory as that one of the Gospels, the fourth, was not composed before 150 A.D., or indeed anywhere near that date.

But this is not by any means all. It is merely the first step in a process that, quite independently of the other external evidence, thrusts the composition of the Gospels backwards and backwards to a date certainly as early as that which is claimed for them.

Let us define a little more closely the chronological bearings of the subject. There is a decidedly preponderant probability that the Muratorian fragment was not written much later than 170 A.D. Irenaeus, as we have seen, was writing in the decade 180-190 A.D. But his evidence is surely valid for an earlier date than this. He is usually supposed to have been born about the year 140 A.D. [Endnote 326:1], and the way in which he describes his relations to Polycarp will not admit of a date many years later. But his strong sense of the continuity of Church doctrine and the exceptional veneration that he accords to the Gospels seem alone to exclude the supposition that any of them should have been composed in his own lifetime. He is fond of quoting the 'Presbyters,' who connected his own age with that, if not of the Apostles, yet of Apostolic men. Pothinus, bishop of Lyons, whom he succeeded, was more than ninety years old at the time of his martyrdom in the persecution of A.D. 177 [Endnote 326:2], and would thus in his boyhood be contemporary with the closing years of the last Evangelist. Irenaeus also had before him a number of writings—some, e.g. the works of the Marcosians, in addition to those that have been discussed in the course of this work—in which our Gospels are largely quoted, and which, to say the least, were earlier than his own time of writing.

Clement of Alexandria began to flourish, ([Greek: egnorizeto]) [Endnote 327:1], in the reign of Commodus (180-190 A.D.), and had obtained a still wider celebrity as head of the Catechetical School of Alexandria in the time of Severus [Endnote 327:2] (193- 211). The opinions therefore to which he gives expression in his works of this date were no doubt formed at a earlier period. He too appeals to the tradition of which he had been himself a recipient. He speaks of his teachers, 'those blessed and truly memorable men,' one in Greece, another in Magna Graecia, a third in Coele-Syria, a fourth in Egypt, a fifth in Assyria, a sixth in Palestine, to whom the doctrine of the Apostles had been handed down from father to son [Endnote 327:3].

Tertullian is still bolder. In his controversy with Marcion he confidently claims as on his side the tradition of the Apostolic Churches. By it is guaranteed the Gospel of St. Luke which he is defending, and not only that, but the other Gospels [Endnote 327:4]. In one passage Tertullian even goes so far as to send his readers to the Churches of Corinth, Philippi, &c. for the very autographs ('authenticae literae') of St. Paul's Epistles [Endnote 327:5]. But this is merely a characteristic flourish of rhetoric. All for which the statements of Tertullian may safely be said to vouch is, that the Gospels had held their 'prerogative' position within his memory and that of most members of the Church to which he belonged.

But the evidence of the Fathers is most decisive when it is unconscious. That the Gospels as used by the Christian writers at the end of the first century, so far from being of recent composition, had already a long history behind them, is nothing less than certain. At this date they exhibit a text which bears the marks of frequent transcription and advanced corruption. 'Origen's,' says Dr. Scrivener [Endnote 328:1], 'is the highest name among the critics and expositors of the early Church; he is perpetually engaged in the discussion of various readings of the New Testament, and employs language in describing the then state of the text, which would be deemed strong if applied even to its present condition with the changes which sixteen more centuries must needs have produced … Respecting the sacred autographs, their fate or their continued existence, he seems to have had no information, and to have entertained no curiosity: they had simply passed by and were out of his reach. Had it not been for the diversities of copies in all the Gospels on other points (he writes) he should not have ventured to object to the authenticity of a certain passage (Matt. xix. 19) on internal grounds: "But now," saith he, "great in truth has become the diversity of copies, be it from the negligence of certain scribes, or from the evil daring of some who correct what is written, or from those who in correcting add or take away what they think fit."' This is respecting the MSS. of one region only, and now for another [Endnote 328:2]: 'It is no less true to fact than paradoxical in sound, that the worst corruptions to which the New Testament has ever been subjected, originated within a hundred years after it was composed; that Irenaeus and the African Fathers and the whole Western, with a portion of the Syrian Church, used far inferior manuscripts to those employed by Stunica, or Erasmus, or Stephens thirteen centuries later, when moulding the Textus Receptus.' Possibly this is an exaggeration, but no one will maintain that it is a very large exaggeration of the facts.