Amiam: che 'l sol si muore, e poi rinasce;
A noi sua breve luce
S' asconde, e 'l sonno eterna notte adduce--

when we make this comparison we have the spiritual measure of the man. A similar comparison will give us his measure as a poet. Take the graceful but over-elaborated picture:

Quell' augellin che canta
Sì dolcemente, e lascivetto vola
Or dall' abete al faggio,
Ed or dal faggio al mirto,
S' avesse umano spirto
Direbbe: 'Ardo d' amore, ardo d' amore!'

Compare with this the spontaneous sketch of Tasso:

Odi quell' usignuolo
Che va di ramo in ramo
Cantando: 'Io amo, io amo!'[[191]]

Or again, with the irresistible slyness of the final chorus of the Aminta already quoted compare the sententious lines with which Guarini closed his play:

O fortunata coppia,
Che pianto ha seminato, e riso accoglie!
Con quante amare doglie
Hai raddolciti tu gli affetti tuoi!
Quinci imparate voi,
O ciechi e troppo teneri mortali,
I sinceri diletti, e i veri mali.
Non è sana ogni gioia,
Nè mal ciò che v' annoia.
Quello è vero gioire,
Che nasce da virtù dopo il soffrire.

It is impossible not to come to the conclusion that we are listening in the one case to a genuine poet of no common order, in the other to a poetaster of considerable learning and great ingenuity, who elected to don the outward habit of a somewhat hypocritical morality. The effect of the contrast is further heightened when we remember that Guarini never for a moment doubted that he had far surpassed the work of his predecessor.

Guarini's comment on the Aminta in his letter to Speroni has been already quoted: it does little credit to the writer. Manso, the companion and biographer of Tasso, records that, the poet being asked by some friends what he thought of the Pastor fido, a copy of which had lately found its way to him at Naples:

Et egli, 'Mi piace sopramodo, ma confesso di non saper la cagione perchè mi piaccia.' Onde io rispondendogli, 'Vi piacerà per avventura,' soggiunsi, 'quel che vi riconoscete del vostro.' Et egli replicò, 'Ne può piacere il vedere il suo in man d' altri.'[[192]]