What lack I now but an imperiall throne[[224]],
And Ariadnaes star-lyght Diadem? (II. i.)

or:

O Stesias, what a heavenly love hast thou!
A love as chaste as is Apolloes tree,
As modest as a vestall Virgins eye,
And yet as bright as Glow wormes in the night,
With which the morning decks her lovers hayre; (IV. i.)

or yet again:

When will the sun go downe? flye Phoebus flye! O, that thy steeds were wingd with my swift thoughts: Now shouldst thou fall in Thetis azure armes[[225]], And now would I fall in Pandoraes lap. (IV. i.)

Nor are these isolated passages; from the opening lines of the prologue to the final speech of Nature the verse has the appearance of being the work of a graceful if not very strong hand writing in imitation of Marlowe's early style. We must, therefore, it seems to me, take the words of the prologue as signifying not that the play was the first work of the author, but that it was his earliest adventure in verse.

The plan of the work is as follows. The shepherds of Utopia come to dame Nature and beg her to make a woman for them. She consents and fashions Pandora, whom she dowers with the virtues of the several Planets. These, however, are offended at not being consulted in the matter, and determine to use their influence to the bane of the newly created woman. Under the reign of Saturn she turns sullen; when Jupiter is in the ascendant he falls in love with her, but she has grown proud and scorns him; under Mars she becomes a vixen; under Sol she in her turn falls in love, and turns wanton under Venus; she learns deceit of Mercury when he is dominant, and runs mad under the influence of Luna. At length, since the shepherds will no longer have anything to do with the lady, Nature determines to place her in the heavens. Her beauty makes each planet desire her as companion. Nature gives her the choice:

Speake, my Pandora; where wilt thou be?

Pandora. Not with old Saturne for he lookes like death;
Nor yet with Jupiter, lest Juno storme;
Nor with thee Mars, for Venus is thy love;
Nor with thee Sol, thou hast two Parramours,
The sea borne Thetis and the rudy morne;
Nor with thee Venus, lest I be in love
With blindfold Cupid or young Joculus;
Nor with thee Hermes, thou art full of sleightes,
And when I need thee Jove will send thee foorth.
Say Cynthia, shall Pandora rule thy starre,
And wilt thou play Diana in the woods,
Or Hecate in Plutos regiment?

Luna. I, Pandora.

Pand. Fayre Nature let thy hand mayd dwell with her,
For know that change is my felicity,
And ficklenesse Pandoraes proper forme.
Thou madst me sullen first, and thou Jove, proud;
Thou bloody minded; he a Puritan:
Thou Venus madst me love all that I saw,
And Hermes to deceive all that I love;
But Cynthia made me idle, mutable,
Forgetfull, foolish, fickle, franticke, madde;
These be the humors that content me best,
And therefore will I stay with Cynthia....

Nat. Now rule, Pandora, in fayre Cynthias steede,
And make the moone inconstant like thy selfe;
Raigne thou at womens nuptials, and their birth;
Let them be mutable in all their loves,
Fantastical, childish, and foolish, in their desires,
Demaunding toyes:
And stark madde when they cannot have their will.
Now follow me ye wandring lightes of heaven,
And grieve not, that she is not plast with you;
Ail you shall glaunce at her in your aspects,
And in conjunction dwell with her a space. (V. i.)

And so Pandora becomes the 'Woman in the Moon.' The play, in its topical and satiric purpose, and above all, in its utilization of mythological material, bears a distinct relationship to the masque. The shepherds are in their origin philosophical, standing for the race of mankind in general, rather than pastoral; Utopian, in fact, rather than Arcadian. These early mythological plays stand alone, in that the pastoral scenes they contain are apparently uninfluenced by the Italian drama. The kind attained some popularity as a subject of courtly presentation, but it did not long preserve its original character. The later examples, with which we shall be concerned hereafter, always exhibit some characteristics which may be immediately or ultimately traced to the influence of Tasso and Guarini. This influence we must now turn to consider in some detail, as evidenced as well in translations and imitations as in the general tone and machinery of an appreciable portion of the Elizabethan drama.[[226]]

II