Tacent: satis laudant.

Nosse omnia haec salus est adulescentulis.

Cantilenam eandem canis—laterem lavem,—etc. etc.

Many of these—such as 'ne quid nimis,' 'ad restim res redit mihi,' 'auribus teneo lupum,' etc.—are obviously translations from Greek proverbial sayings; and in all his use of language we may trace the influence of a close observation and sympathetic enjoyment of Greek subtlety, reserve, delicate allusiveness, curious felicity in union with direct simplicity. These qualities of style, reproduced in the purest Latin idiom, had a great influence on the familiar style of Horace. Expressions in his Satires and Epistles, and even in his Odes, show how closely he studied the language of Terence[280]. It is from a scene in Terence that Horace takes his example of the weakness of passion[281]; and the mode in which he tells how his father trained him to correct his own faults by observing other men must have been suggested by the conversation between Demea and Syrus in the Adelphi[282]:

De. Denique

Inspicere tamquam in speculum in vitas omnium

Iubeo atque ex aliis sumere exemplum sibi.

'Hoc facito.' Sy. Recte sane. De. 'Hoc fugito.' Sy. Callide.

De. 'Hoc laudist.' Sy. Istaec res est. De. 'Hoc vitio datur.'[283]

Again, the remonstrance of Micio to Demea,