His verbis: 'O gnata, tibi sunt ante ferendae

Aerumnae, post ex fluvio fortuna resistet.'

Haec ecfatu' pater, germana, repente recessit

Nec sese dedit in conspectum, corde cupitus,

Quanquam multa manus ad caeli caerula templa

Tendebam lacrimans et blanda voce vocabam:

Vix aegro cum corde meo me somnu' reliquit.[100]

Though these lines are rough and inharmonious as compared with the rhythm of Catullus or Virgil, yet they flow more smoothly and rapidly than any of the other fragments preserved from Ennius. The impression of gentleness and tender affection produced by the speech of Ilia, implies some dramatic skill in the conception of character. And there is real imaginative power shown in the sense of hurry and surprise, of vague awe and helplessness conveyed in the lines—

Nam me visus homo pulcher per amoena salicta, etc.

From this passage Virgil has borrowed one of the finest touches in his delineation of the passion of Dido, the sense of horror and desolation haunting the Carthaginian queen in her dreams—