A copy of the new farce is dispatched, previous to its representation, to the Spanish Censor, who, after a careful perusal, returns it with the following foot-note:—

'Having examined this comedy, I find in it nothing which should prevent its representation from being authorised. Signed: The Censor of Theatres—Antonio de los Sandos y Ribaldos.'

In spite of this formal declaration, one passage in the farce is found to bear a condemnatory red mark. The objectionable phrase belongs to Mister Charles, the Yankee engineer, who, in the course of the play's action, is made to observe: 'These poor Spanish brutes want civilising badly!'

Don Baltazar is puzzled, and consults his company upon the propriety—not to say safety—of using the questionable words. All agree that the point is a telling one, and would gratify an audience composed principally of Cubans, who have no affection for Spaniards; and they are of opinion that as no written exception to the play has, as is usual in such cases, been made by the censor, the text may safely be followed.

From the broad balcony of my private dwelling, I watch with eager interest the Spanish orange and red banner, which, on a certain day, waves over the Teatro Real de Cuba, in token of an evening's performance. If the weather prove unfavourable, this fluttering emblem of fine weather will fall like a barometer; the doors of the theatre will close, and a notice, postponing the entertainments for another evening, will be affixed over the entrance. Such an event is, however, not in store; and at seven o'clock precisely the huge doors of the Teatro Real de Cuba are thrown open.

The performances begin with a stirring drama in a prologue and three acts, entitled 'Flor de un Dia.' The tone of this very favourite piece would, without doubt, be questioned by a Lord Chamberlain, but as it contains no political offence, it meets with the unqualified approval of his Excellency the Spanish Censor.

Before the curtain rises, the manager peeps through a small glazed hole, in the centre of the act-drop, and surveys the audience. The house is full, 'de bóte en bóte,' as the newspapers afterwards express it. His Excellency the Governor, attended by his staff of officers, occupies the big stage box on the left of the proscenium, and there is a goodly sprinkling of Spaniards in every part of the theatre.

Of course I have many friendly 'hands' in the house. The English and American consuls are in their respective pálcos. Nicasio is seated in the third row of the stalls, together with Tunicú, Bimba, and a host of their Pollo companions. Don Benigno, Doña Mercedes and their daughters and friends, are also present; and Cachita and her parents occupy their favourite private box.

Most foreign plays are divided into 'escenas,' and the farce of 'Los Mocitos del Dia' contains no less than twenty-four. My 'call' is for scene nine, so after the second act of the drama, I go to my dressing-room and arrange my 'make-up' for the Cubanised Yankee. Agreeably to the Cuban notion of American costume, I don a suit of dark-coloured winter clothing, together with a red flannel shirt, heavy hob-nailed boots, and an engineer's broad-peaked cap. Similarly, I apply cosmetic to my hair, which I comb flat and lank; I rouge my cheeks and nose plentifully with crimson colour, attach a thick tuft of hair to my chin, and with the aid of burnt cork give to my naturally round face a lantern-jawed, cadaverous appearance.

When the curtain has fallen upon the three-act drama, my dressing-room is besieged by a host of Cuban friends, who have come to wish me success and to inspect my make-up behind the scenes. All congratulate me on my effective disguise, and promise to assist towards giving me a warm reception.