The following text appears on page [155]: ‘For several days after the Snake Dance the young and not too old play jolly comes the feast consumed with the appetite of youth, childlike simplicity.’ There may be missing words or punctuation, but as the transcriber is unable to establish these, it is preserved as printed.
Both Castil shimuno (page [205]) and Castil shinumo (page [206]) appear. One of these is presumably a typographic error, but as the transcriber found no way to determine which is correct, they have both been preserved as printed.
Both Mishongnovi and Mushongnovi appear as variant spellings, and are preserved as printed.
The quoted matter on page [221] uses Saliko as an alternate spelling of Saalako, and this is preserved as printed.
The following amendments have been made:
Page [14]—pinyons amended to piñons—... on the mesas are junipers and piñons; ...
Page [30]—Soyalana amended to Soyaluna—... and after the Soyaluna ceremony ...
Page [55]—Salako amended to Saalako—... although having been blessed by Saalako ...
Page [68]—witr amended to with—... which, with various other herbs, ...
Page [80]—ochre amended to ocher—The red paint is yellow ocher, ...