| A´-si-na´-bi-hu´-ya, | a-si´-na´-b-hu´-ya. |
| I have changed my looks, | I have changed my looks. |
[This refers to the appearance of the Midē´ stone which it is believed absorbs some of the disease and assumes a change of color.]
Nish´-a-we´nī´, hū´, gū´, mi-dē´, wug, a-ne´-ma-bī´-tshig.
The Midē´ have pity on me, those who are sitting around, and those who are sitting from us.
[The last line refers to those Midē´ who are sitting, though absent from the Midē´wigân.]
The following illustrates the musical rendering:
A-si-na-bi-hŭ-i-ya, A-si-na-bi-hŭ-i-ya, A-si-na-bi-hŭ-i-ya hĭa,
A-si-na-bi-hŭ-i-ya, A-si-na-bi-hŭ-i-ya hĭa.