| Ki´-ka-mi´-nin | en-da-wĕn´-da | ma-wi´-nĕn | mi-dē´-wi-wĭn |
| I will give you | you want me to | give you | “grand medicine” |
| tshi-da-si-nē´-ga´-na-win´-da-mōn; | ki-ĭn´-tshun-di´-nĕ-ma´-so-wĭn, |
| always take care of; | you have received it yourself, |
| tsho´-a-wa´-nin | di´-sĕ-wan. |
| never | forget. |
To this the candidate, who is now a member, replies, ēn, yes, i.e., assent, fully agreeing with the statement made by the Midē´, and adds:
| Mi-gwĕtsh´ | a-shi´-wa-ka-kish´-da-win | be-mâ´-di-si´-an. |
| Thanks | for giving to me | life. |
Then the priests begin to look around in search of spaces in which to seat themselves, saying:
| Mi´-a-shi´-gwa ki´-tshi-an´-wâ-bin-da-man | tshi-ō´-we-na´-bi-an. |
| Now is the time I look around | where we shall be [sit]. |
and all go to such places as are made, or reserved, for them.
The new member then goes to the pile of blankets, robes, and other gifts and divides them among the four officiating priests, reserving some of less value for the preceptor and his assistant; whereas tobacco is carried around to each person present. All then make an offering of smoke, to the east, south, west, north, toward the center and top of the Midē´wigân—where Ki´tshi Man´idō presides—and to the earth. Then each person blows smoke upon his or her Midē´ sack as an offering to the sacred mī´gis within.