DANTE GABRIEL ROSSETTI

[205] IT was characteristic of a poet who had ever something about him of mystic isolation, and will still appeal perhaps, though with a name it may seem now established in English literature, to a special and limited audience, that some of his poems had won a kind of exquisite fame before they were in the full sense published. The Blessed Damozel, although actually printed twice before the year 1870, was eagerly circulated in manuscript; and the volume which it now opens came at last to satisfy a long-standing curiosity as to the poet, whose pictures also had become an object of the same peculiar kind of interest. For those poems were the work of a painter, understood to belong to, and to be indeed the leader, of a new school then rising into note; and the reader of to-day may observe already, in The Blessed Damozel, written at the age of eighteen, a prefigurement of the chief characteristics of that school, as he will recognise in it also, in proportion as he really knows Rossetti, many of the characteristics which are most markedly personal and his own. Common [206] to that school and to him, and in both alike of primary significance, was the quality of sincerity, already felt as one of the charms of that earliest poem—a perfect sincerity, taking effect in the deliberate use of the most direct and unconventional expression, for the conveyance of a poetic sense which recognised no conventional standard of what poetry was called upon to be. At a time when poetic originality in England might seem to have had its utmost play, here was certainly one new poet more, with a structure and music of verse, a vocabulary, an accent, unmistakably novel, yet felt to be no mere tricks of manner adopted with a view to forcing attention—an accent which might rather count as the very seal of reality on one man's own proper speech; as that speech itself was the wholly natural expression of certain wonderful things he really felt and saw. Here was one, who had a matter to present to his readers, to himself at least, in the first instance, so valuable, so real and definite, that his primary aim, as regards form or expression in his verse, would be but its exact equivalence to those data within. That he had this gift of transparency in language—the control of a style which did but obediently shift and shape itself to the mental motion, as a well-trained hand can follow on the tracing-paper the outline of an original drawing below it, was proved afterwards by a volume of typically perfect translations from the delightful but difficult [207] "early Italian poets:" such transparency being indeed the secret of all genuine style, of all such style as can truly belong to one man and not to another. His own meaning was always personal and even recondite, in a certain sense learned and casuistical, sometimes complex or obscure; but the term was always, one could see, deliberately chosen from many competitors, as the just transcript of that peculiar phase of soul which he alone knew, precisely as he knew it.

One of the peculiarities of The Blessed Damozel was a definiteness of sensible imagery, which seemed almost grotesque to some, and was strange, above all, in a theme so profoundly visionary. The gold bar of heaven from which she leaned, her hair yellow like ripe corn, are but examples of a general treatment, as naively detailed as the pictures of those early painters contemporary with Dante, who has shown a similar care for minute and definite imagery in his verse; there, too, in the very midst of profoundly mystic vision. Such definition of outline is indeed one among many points in which Rossetti resembles the great Italian poet, of whom, led to him at first by family circumstances, he was ever a lover—a "servant and singer," faithful as Dante, "of Florence and of Beatrice"—with some close inward conformities of genius also, independent of any mere circumstances of education. It was said by a critic of the last century, not wisely though agreeably to the practice of his time, [208] that poetry rejoices in abstractions. For Rossetti, as for Dante, without question on his part, the first condition of the poetic way of seeing and presenting things is particularisation. "Tell me now," he writes, for Villon's

Dictes-moy où, n'en quel pays,
Est Flora, la belle Romaine—

Tell me now, in what hidden way is
Lady Flora the lovely Roman:

—"way," in which one might actually chance to meet her; the unmistakably poetic effect of the couplet in English being dependent on the definiteness of that single word (though actually lighted on in the search after a difficult double rhyme) for which every one else would have written, like Villon himself, a more general one, just equivalent to place or region.

And this delight in concrete definition is allied with another of his conformities to Dante, the really imaginative vividness, namely, of his personifications—his hold upon them, or rather their hold upon him, with the force of a Frankenstein, when once they have taken life from him. Not Death only and Sleep, for instance, and the winged spirit of Love, but certain particular aspects of them, a whole "populace" of special hours and places, "the hour" even "which might have been, yet might not be," are living creatures, with hands and eyes and articulate voices.

[209]

Stands it not by the door—
Love's Hour—till she and I shall meet;
With bodiless form and unapparent feet
That cast no shadow yet before,
Though round its head the dawn begins to pour
The breath that makes day sweet?—

Nay, why
Name the dead hours? I mind them well:
Their ghosts in many darkened doorways dwell
With desolate eyes to know them by.