For there remained also, for the old earthy creature still within him, that great blessedness of physical slumber. To sleep, to lose one’s self in sleep—that, as he had always recognised, was a good thing. And it was after a space of deep sleep that he awoke amid the murmuring voices of the people who had kept and tended him so carefully through his sickness, now kneeling around his bed: and what he heard confirmed, in the then perfect clearness of his soul, the inevitable suggestion of his own bodily feelings. He had often dreamt he was condemned to die, that the hour, with wild thoughts of escape, was arrived; and waking, with the sun all around him, in complete liberty of life, had been full of gratitude for his place there, alive still, in the land of the living. He read surely, now, in the manner, the doings, of these people, some of whom were passing out through the doorway, where the heavy sunlight in very deed lay, that his last morning was come, and turned to think once more of the beloved. Often had he fancied of old that not to die on a dark or rainy day might itself have a little alleviating grace or favour about it. The people around his bed were praying fervently—Abi! Abi! Anima Christiana!+ In the moments of his extreme helplessness their mystic bread had been placed, had descended like a snow-flake from the sky, between his lips. Gentle fingers had applied to hands and feet, to all those old passage-ways of the senses, through which the world had come and gone for him, now so dim and obstructed, a medicinable oil. It was the same people who, in the gray, austere evening of that day, took up his remains, and buried them secretly, with their accustomed prayers; but with joy also, holding his death, according to their generous view in this matter, to have been of the nature of martyrdom; and martyrdom, as the church had always said, a kind of sacrament with plenary grace.

1881-1884.

THE END

NOTES

217. +“He made no one unhappy.”

218. +“I have lived!”

221. +From the Latin Vulgate Bible, Matthew 4:16: “populus qui sedebat in tenebris lucem vidit magnam et sedentibus in regione et umbra mortis lux orta est eis.” King James Bible translation: “The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.”

224. “Depart! Depart! Christian Soul!” The thought is from the Catholic prayer for the departing.