Dr. Lightfoot endeavours in every way to discredit this statement. He argues that Malalas tells foolish stories about other matters, and, therefore, is not to be believed here; but so simple a piece of information may well be correctly conveyed by a writer who elsewhere may record stupid traditions. [109:2] If the narrative of foolish stories and fabulous traditions is to exclude belief in everything else stated by those who relate them, the whole of the Fathers are disposed of at one fell swoop, for they all do so. Dr. Lightfoot also assert that the theory of the cause of the martyrdom advanced by Volkmar "receives no countenance from the story of Malalas, who gives a wholly different reason—the irritating language used to the Emperor." [109:3] On the other hand, it in no way contradicts it, for Ignatius can only have "reviled" Trajan when brought before him, and his being taken before him may well have been caused by the fury excited by the earthquake, even if the language of the Bishop influenced his condemnation; the whole statement of Malalas is in perfect harmony with the theory in its details, and in the main, of course, directly supports it. Then Dr. Lightfoot actually makes use of the following extraordinary argument:—
"But it may be worth while adding that the error of Malalas is capable of easy explanation. He has probably misinterpreted some earlier authority, whose language lent itself to misinterpretation. The words [Greek: marturein, marturia], which were afterwards used especially of martyrdom, had in the earlier ages a wider sense, including other modes of witnessing to the faith: the expression [Greek: epi Traianou] again is ambiguous and might denote either 'during the reign of Trajan,' or 'in the presence of Trajan.' A blundering writer like Malalas might have stumbled over either expression." [110:1]
This is a favourite device. In case his abuse of poor Malalas should not sufficiently discredit him, Dr. Lightfoot attempts to explain away his language. It would be difficult indeed to show that the words [Greek: marturein, marturia], already used in that sense in the New Testament, were not, at the date at which any record of the martyrdom of Ignatius which Malalas could have had before him was written, employed to express martyrdom, when applied to such a case, as Dr. Lightfoot indeed has in the first instance rendered the phrase. Even Zahn, whom Dr. Lightfoot so implicitly follows, emphatically decides against him on both points. "The [Greek: epi autou] together with [Greek: tote] can only signify 'coram Trajano' ('in the presence of Trajan'), and [Greek: emarturaese] only the execution." [110:2] Let anyone simply read over Dr. Lightfoot's own rendering, which I have quoted above, and he will see that such quibbles are excluded, and that, on the contrary, Malalas seems excellently well and directly to have interpreted his earlier authority.
That the statement of Malalas does not agree with the reports of the Fathers is no real objection, for we have good reason to believe that none of them had information from any other source than the Ignatian Epistles themselves, or tradition. Eusebius evidently had not. Irenaeus, Origen, and some later Fathers tell us nothing about him. Jerome and Chrysostom clearly take their accounts from these sources. Malalas is the first who, by his variation, proves that he had another and different authority before him, and in abandoning the martyr-journey to Rome, his account has infinitely greater apparent probability. Malalas lived at Antioch, which adds some weight to his statement. It is objected that so also did Chrysostom, and at an earlier period, and yet he repeats the Roman story. This, however, is no valid argument against Malalas. Chrysostom was too good a churchman to doubt the story of Epistles so much tending to edification, which were in wide circulation, and had been quoted by earlier Fathers. It is in no way surprising that, some two centuries and a half after the martyrdom, he should quietly have accepted the representations of the Epistles purporting to have been written by the martyr himself, and that their story should have shaped the prevailing tradition.
The remains of Ignatius, as we are informed by Chrysostom and Jerome, long remained interred in the cemetery of Antioch, but finally—in the time of Theodosius, it is said—were translated with great pomp and ceremony to a building which—such is the irony of events—had previously been a Temple of Fortune. The story told, of course, is that the relics of the martyr had been carefully collected in the Coliseum and carried from Rome to Antioch. After reposing there for some centuries, the relics, which are said to have been transported from Rome to Antioch, were, about the seventh century, carried back from Antioch to Rome. [111:1] The natural and more simple conclusion is that, instead of this double translation, the bones of Ignatius had always remained in Antioch, where he had suffered martyrdom, and the tradition that they had been brought back from Rome was merely the explanation which reconciled the fact of their actually being in Antioch with the legend of the Ignatian Epistles.
The 20th of December is the date assigned to the death of Ignatius in the Martyrology, [112:1] and Zahn admits that this interpretation is undeniable [112:2] Moreover, the anniversary of his death was celebrated on that day in the Greek Churches and throughout the East. In the Latin Church it is kept on the 1st of February. There can be little doubt that this was the day of the translation of the relics to Rome, and this was evidently the view of Ruinart, who, although he could not positively contradict the views of his own Church, says: "Ignatii festum Graeci vigesima die mensis Decembris celebrant, quo ipsum passum, fuisse Acta testantur; Latini vero die prima Februarii, an ob aliquam sacrarum ejus reliquiarum translationem? plures enim fuisse constat." [112:3] Zahn [112:4] states that the Feast of the translation in later calendars was celebrated on the 29th January, and he points out the evident ignorance which prevailed in the West regarding Ignatius. [112:5]
On the one hand, therefore, all the historical data which we possess regarding the reign and character of Trajan discredit the story that Ignatius was sent to Rome to be exposed to beasts in the Coliseum; and all the positive evidence which exists, independent of the Epistles themselves, tends to establish the fact that he suffered martyrdom in Antioch. On the other hand, all the evidence which is offered for the statement that Ignatius was sent to Rome is more or less directly based upon the representations of the letters, the authenticity of which is in discussion, and it is surrounded with improbabilities of every kind. And what is the value of any evidence emanating from the Ignatian Epistles and martyrologies? There are three martyrologies which, as Ewald says, are "the one more fabulous than the other." There are fifteen Epistles all equally purporting to be by Ignatius, and most of them handed down together in MSS., without any distinction. Three of these, in Latin only, are universally rejected, as are also other five Epistles, of which there are Greek, Latin, and other versions. Of the remaining seven there are two forms, one called the Long Recension and another shorter, known as the Vossian Epistles. The former is almost unanimously rejected as shamefully interpolated and falsified; and a majority of critics assert that the text of the Vossian Epistles is likewise very impure. Besides these there is a still shorter version of three Epistles only, the Curetonian, which many able critics declare to be the only genuine letters of Ignatius, whilst a still greater number, both from internal and external reasons, deny the authenticity of the Epistles in any form. The second and third centuries teem with pseudonymic literature, but I venture to say that pious fraud has never been more busy and conspicuous than in dealing with the Martyr of Antioch. The mere statement of the simple and acknowledged facts regarding the Ignatian Epistles is ample justification of the assertion, which so mightily offends Dr. Lightfoot, that "the whole of the Ignatian literature is a mass of falsification and fraud." Even my indignant critic himself has not ventured to use as genuine more than the three short Syriac letters [114:1] out of this mass of forgery, which he rebukes me for holding so cheap. Documents which lie under such grave and permanent suspicion cannot prove anything. As I have shown, however, the Vossian Epistles, whatever the value of their testimony, so far from supporting the claims advanced in favour of our Gospels, rather discredit them.
I have now minutely followed Dr. Lightfoot and Dr. Westcott in their attacks upon me in connection with Eusebius and the Ignatian Epistles, and I trust that I have shown once for all that the charges of "misrepresentation" and "misstatement," so lightly and liberally advanced, far from being well-founded, recoil upon themselves. It is impossible in a work like this, dealing with such voluminous materials, to escape errors of detail, as both of these gentlemen bear witness, but I have at least conscientiously endeavoured to be fair, and I venture to think that few writers have ever more fully laid before readers the actual means of judging of the accuracy of every statement which has been made.