According to the four canonical Gospels,[80] the request of Joseph for the body of Jesus is made after he has expired on the cross. In Matthew (xxvii. 57 f.) he is a rich man from Arimathaea named Joseph, who also himself was a disciple of Jesus, and he goes to Pilate and asks for the body, which Pilate commands to be given to him. In Mark (xv. 43) Joseph of Arimathaea, a councillor of honourable estate, who also himself was looking for the kingdom of God, boldly goes in unto Pilate and asks for the body of Jesus. According to Matthew it is “When even was come” that he goes to [pg 050] Pilate; in Mark it is “When even was now come, because it was the Preparation, that is, the day before the Sabbath.” In Matthew, Pilate simply commands that the body should be given; but in Mark it is further related (xv. 44): “And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead. And when he learned it of the centurion he granted the corpse to Joseph.” In Luke (xxiii. 50 f.): “A man named Joseph, who was a councillor, a good man and a righteous (he had not consented to their counsel and deed), of Arimathaea, a city of the Jews, who was looking for the kingdom of God: this man went to Pilate and asked for the body of Jesus.” It is implied, but not said, that it was granted, and the time is mentioned further on (v. 54): “And it was the day of the Preparation, and the Sabbath drew on,”—which recalls Mark. In John (xix. 38): “After these things [the crurifragium and piercing of the side], Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave.” In Peter, the request is made before Jesus is actually sent to be crucified, and the author is sometimes accused of perverting the narrative by introducing it at this time. It is impossible to see any object for so altering the sequence of events as given by the four canonical Gospels, on the supposition that he knew them, and it will be seen that the time in Peter's narrative is in perfect accord with the version which he gives of the trial. “Pilate rose,” and it is to be inferred that he left the Praetorium. It is at this moment that Joseph seizes the opportunity of asking for the body: 3. “But there was there Joseph the friend of Pilate[81] and of the Lord, and knowing that they [pg 051] are about to crucify (σταυρίσκειν) him, he came to Pilate and asked the body of the Lord for burial. 4. And Pilate sent to Herod and asked for his body; 5. and Herod said: ‘Brother Pilate, even if no one had begged for him, we should have buried him, because the Sabbath is at hand, for it is written in the Law: The sun must not go down upon one put to death.’ ” It is to be noted that, whilst in the four canonical Gospels the request for the body is immediately followed by the entombment, in our fragment the request is made in anticipation, when a favourable moment for the request presented itself, and the actual reception of the body follows later, in its proper place. It is possible that the statement, in Luke (xxiii. 50-51), that Joseph was “a councillor” who had “not consented to their counsel and deed,” which is here alone referred to, may indicate another tradition, of part of which Peter may have availed himself, and that it included his presence at the trial and consequently presented the opportunity of at once going to Pilate. That Pilate should send on the request to Herod is only in keeping with the representation that he had withdrawn from the trial, and would not himself further interfere in the matter. The mode of carrying on his narrative, by direct utterances put into the mouths of his personages, is particularly characteristic of the writer, and forms a remarkable feature of his style throughout. There is no sign of dependence upon the canonical Gospels in all this: but, on the contrary, the almost complete departure from their representations, in order and in substance, is only explicable on the hypothesis of a separate, though analogous, tradition.
If we look at the language, we find that critics point out one phrase which is common to the three Synoptics: “He went in unto Pilate [and] asked for the [pg 052] body of Jesus” (προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ,[82] Matthew and Luke; εἰσῆλθεν πρὸς τὸν Πειλᾶτον καὶ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ, Mark). In Peter we have: “He came to Pilate and asked for the body of the Lord” (ἦλθεν πρὸς τὸν Πειλᾶτον καὶ ᾔτησε τὸ σῶμα τοῦ κυρίου). It will be observed that the language of the three Synoptists is almost exactly the same, and although their interdependence throughout requires another explanation, which need not be entered into here, it is quite unreasonable to infer dependence on the part of Peter from similarity in these few words. It is the description of a perfectly simple action, in the most simple and natural language, and it is difficult to imagine what other words could be used without inflation. All the rest of the episode differs in every respect of language, order and substantial detail. It is right to add, however, that no great weight is attached by anyone to the point. On the other hand, it may be pointed out that σταυρίσκειν, in Peter, is a most uncommon word, not used in the New Testament at all, and that ταφή only occurs once in the New Testament, in Matt. xxvii. 7.
The fragment continues:
And he delivered him to the people before the first day of the Unleavened bread of their feast (πρὸ μιᾶς τῶν ἀζύμων, τῆς ἑορτῆς αὐτῶν). 6. And taking the Lord they pushed him hurrying along, and said: “Let us drag along (σύρωμεν) the Son of God as we have power over him.” 7. And they clad him with purple (πορφύραν αὐτὸν περιέβαλλον) and set him on a seat of judgment (καθέδραν κρίσεως), saying: “Judge justly (δικαίως κρῖνε), King of Israel.” 8. And one of them brought a crown of thorns and set it upon the head of the Lord. 9. And others standing by spat in his eyes, and others smote him on the cheeks; others pierced him with a reed, and some scourged him, saying: “With this honour honour we the Son of God.”
Before proceeding to compare this passage with our Gospels, it may be well to determine who the mockers in this fragment really are. It is argued by Zahn[83] and others, that Herod, according to this representation, hands Jesus over to the Jews, and that the people, and not the soldiers, as in the Gospels, conduct the mockery which is here described. It cannot be denied that the words used are, “he delivered him to the people” (παρέδωκεν αὐτὸν τῷ λαῷ), but the question is, whether the meaning is that he actually delivered him into the hands of the mob, and that the subsequent mockery, scourging, crucifixion and parting of the garments were performed by the people, or that, in delivering Jesus to the people, the meaning is not rather that he gave him up to their demands that he should be crucified, and that all the rest followed between soldiers and people, as in the other narratives. We cannot but affirm that this latter interpretation is the true one. In Luke (xxiii. 25) the form of words used exactly expresses this: “but Jesus he delivered up to their will” (τὸν δὲ Ἰησοῦν παρέδωκεν τῷ θελήματι αὐτῶν). But a still more close representation of the case occurs in the fourth Gospel, where we read (xix. 16 f.): “Then, therefore, he delivered him unto them [the people and the chief priests] to be crucified. They took Jesus, therefore ... unto the place called, &c. ... where they crucified him.” It is only in verse 23 that the narrative goes back and explains: “The soldiers, therefore, when they had crucified Jesus,” &c. In the fragment, moreover, there is an important indication in the portion previously quoted, where we read: 2. “And then Herod the King commandeth the Lord to be taken, saying unto them: ‘Whatsoever I commanded that ye should do, that do unto him.’ ” Who are indicated by [pg 054] the pronoun “them”?[84] Doubtless the context would have explained this and probably made clear all that follows, for the orders given must have been regarding the crucifixion, since in the following verse (3) it is said that Joseph, “knowing that they are about to crucify him,” came to Pilate. Nothing had previously been said, in this fragment, of crucifixion. It is not possible to admit that the writer intends to represent that the people themselves carried out the crucifixion, or that the orders given by Herod were to the crowd. Herod, in all probability, is represented as commanding his own soldiers, which would accord with the statement in the third Synoptic (xxiii. 11), that Herod “with his soldiers set him at nought and mocked him,” and so on. The doubt only proceeds from indefinite statement on the part of the writer, and preconceived ideas on the part of critics.
It is evident, from the statement that Jesus was delivered for crucifixion “before the first day of the Unleavened bread of their feast,” that the Gospel of Peter adopts the same chronology as the fourth Gospel, in contradiction to that of the three Synoptics, and represents Jesus as put to death on the 14th Nisan. His agreement with the fourth Gospel, however, is limited to the mere matter of date, for on all other points the author takes a widely different view. As Hilgenfeld points out, for him all the feasts prescribed by the Law are mere Jewish institutions, and he has none of the Johannine (xix. 33 f.) views as to the death of Jesus representing the Paschal offering, nor does he [pg 055] associate with that the circumstances regarding the breaking of the limbs, and the thrust of the spear in his side, which he altogether omits.[85]
The author of the fragment is reproached with the looseness of his narrative of the mockery, on the supposition that he represents the clothing in purple and the setting on the seat of judgment as occurring whilst Jesus is being dragged along by the Jews; but this is not the case. The hurrying along commences the mockery in verse 6. Then in verse 7 begins another episode. They clothe Jesus in purple and set him on the judgment seat. Now, before going into the details of this mockery, it is necessary to consider how the narrative in general accords with the account in the four canonical Gospels. In Peter, the whole of the mockery is represented as taking place after Jesus is delivered to be crucified. He is hustled along, clothed in purple and set upon a seat of judgment; the crown of thorns is put upon his head, they spit in his eyes and smite him on the cheeks, pierce him with a reed and scourge him. In the Synoptics, especially, the ill-usage is as much as possible lengthened and intensified. In Matthew, the mockery begins when Jesus is in the house of Caiaphas (xxvi. 67 f.): “Then did they spit in his face and buffet him; and some smote him with the palms of their hands, saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee?” After Pilate causes Jesus to be scourged, and delivers him, the mockery begins afresh (xxvii. 27 ff.): “Then the soldiers of the governor took Jesus into the Palace and gathered unto him the whole band. And they stripped him, and put on him a scarlet robe. And they plaited a crown of thorns and put it upon his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him and [pg 056] mocked him, saying, Hail, King of the Jews! And they spat upon him and took the reed and smote him on the head. And when they had mocked him they took off from him the robe and put on him his garments, and led him away to crucify him.” In Mark, the mockery also begins in the house of the high priest (xiv. 65 ff.): “And some began to spit on him, and to cover his face and to buffet him, and to say unto him: Prophesy: and the officers received him with blows of their hands.” The mockery recommences after Jesus is scourged and delivered over to be crucified (xv. 16 ff.): “And the soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they call together the whole band. And they clothe him with purple, and plaiting a crown of thorns, they put it on him; and they begin to salute him, Hail, King of the Jews! And they smote his head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees, worshipped him. And when they had mocked him, they took off from him the purple, and put on him his garments, and they led him out to crucify him.” Of course it is unnecessary to point out how these two accounts depend upon each other. The same representation is made in the third Synoptic (xxii. 66 ff.): “And the men that held him mocked him and beat him. And they blindfolded him, and asked him, saying, Prophesy: who is he that struck thee? And many other things spake they against him, reviling him.” This passes, as in the other Synoptics, in the house of the high priest, but the subsequent mocking does not take place after Pilate delivers Jesus to be crucified, but after he has been examined by Herod (xxiii. 11): “And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate.” In the fourth Gospel there is only the one scene of mockery, and that is placed where Jesus [pg 057] is scourged by the order of Pilate (xix. 2): “And the soldiers plaited a crown of thorns and put it on his head, and arrayed him in a purple garment; and they came unto him, and said: Hail, King of the Jews! and they struck him with their hands.” In many respects this is the most incredible of the four narratives, for the scene is reported as taking place in the presence of Pilate and before his final condemnation of Jesus; and in the very next verse (4) it is said: “And Pilate went out again, and saith unto them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find no crime in him. Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. And Pilate saith unto them; Behold the man!” Although this scene, which has been the delight of artists ever since, is so picturesque, it is quite evident that it is opposed to all that we have in the Synoptics, as well as in our fragment, and that the representation of Pilate allowing his soldiers in his presence to act in such a way, not to speak of the scourging, to a man accused before him, of whom he so strongly declares, “I find no crime in him,” is quite inadmissible. The narrative in Peter is at variance with all these accounts, whilst reproducing a similar tradition, and not varying more from our Gospels than they do from each other. The variation, however, is not that of a writer compiling a narrative from the canonical Gospels, but the distinct representation of one independently making use of similar, but separate, materials.
We have already discussed, in connection with Justin's reference, the passage of Peter in which it is said that “they clad him with purple and set him on a seat of judgment, saying: Judge justly, King of Israel.” Of course it is argued by some that this is derived from the fourth Gospel, on the strength of the words just [pg 058] quoted: ἐκάθισαν αὐτὸν ἐπὶ καθέδραν κρίσεως, which are compared with the ἐκάθισεν ἐπὶ βήματος of the fourth Gospel. It is said that Archbishop Whately used to render these words “and set him on the judgment seat,” understanding the verb καθίζειν to be used transitively, and thus stating that Pilate actually set Jesus in mockery upon a judgment seat. It is suggested that both Justin, as we have seen, and Peter may have misunderstood the passage, and based their statement upon it. Now, although it must be admitted that the Greek may be rendered in this way, yet it would be necessary to add αὐτὸν to justify such use of the verb. In connection with this argument they cite the words of Isaiah lviii. 2, in the Septuagint version, referred to by Justin: “For as the prophet said, they dragged him, and set him on the judgment seat, and said: Judge for us!” The Septuagint has: αἰτεῖτέ με νῦν κρίσιν δικαίαν ... λέγοντες. It is asserted that the idea of setting Jesus on the judgment seat came from the passage of the fourth Gospel which is quoted above, understood transitively. The representation that Pilate actually set Jesus on the judgment seat, if linguistically defensible, is rejected by most critics and, as has already been mentioned, amongst others by the Revisers of the New Testament. The words used for “seat of judgment” in the fragment, ἐπὶ καθέδραν κρίσεως, differ entirely from the ἐπὶ βήματος of the fourth Gospel. The analogous “Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee?” and the “Hail, King of the Jews,” are, of course, widely different from the representation in Peter, in which the “Judge justly!” is evidently in mockery of the Messianic claims of Jesus, and the “King of Israel” a peculiarity of this Gospel to which we shall have to refer again further on. The statement that “others pierced him with a reed” is also a variation [pg 059] from the canonical Gospels, which only say, “they took the reed and smote him on the head.” The fourth Gospel has alone the representation of the soldier piercing the side of Jesus with a spear “that the Scripture might be fulfilled.... They shall look on him whom they pierced,” but in our fragment the representation is made casually and without any appearance of dogmatic intention. The crown of thorns is used merely incidentally, as in the case of the Synoptics, and without the artistic prominence given to it in the fourth Gospel.
There is no mention in Peter of any one bearing the cross, and in this there is a departure from the narrative both of the Synoptics and of the fourth Gospel. The Synoptics have in common, as usual, the story regarding its being laid on the shoulders of Simon of Cyrene (Matt. xxvii. 32 f., Mark xv. 21 f., Luke xxiii. 26 f.), whom they compelled to carry it to Calvary. The fourth Gospel not only omits this episode, but contradicts it in good set terms (xix. 17): “They took Jesus, therefore; and he went out, bearing the cross for himself, unto the place called ‘The place of a skull.’ ”
Peter does not enter into any intermediate detail, but at once says: 10. “And they brought two malefactors and crucified between them the Lord; but he kept silence, as feeling no pain.” The canonical Gospels all narrate the crucifixion of the two malefactors, but the various terms in which this is done must be given for comparison. Matthew says (xxvii. 38): “Then are there crucified with him two robbers, one on the right hand, and one on the left.” Mark uses almost the same words (xv. 27). Luke, with some exercise of his usual constructive style, says the same thing (xxiii. 32 f.): “And there were also two others, malefactors, led with [pg 060] him to be put to death. And when they came unto the place which is called ‘The skull,’ there they crucified him and the malefactors, one on the right hand and the other on the left.” The fourth Gospel reads (xix. 17 f.): “They took Jesus therefore; and he went out, bearing the cross for himself, unto the place called ‘The place of a skull,’ which is called in Hebrew Golgotha: where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the midst.” The only remark necessary here is that in Peter the common tradition is given with independence and simplicity.