The thirty-three sheets of parchment, forming sixty-six pages, commence with an otherwise blank page, bearing a rough drawing of a Coptic cross, upon the arms of which rise smaller crosses of the same description, and the letters [symbol] and [symbol] stand the one on the left, the other on the right of the lower stem of the large cross. Over the page commences a fragment of the “Gospel of Peter,” which continues to the end of page 10, where it abruptly terminates in the middle of a sentence. Pages 11 and 12 have been left blank. Pages 13 to 19 contain a fragment of the “Apocalypse of Peter,” beginning and ending abruptly, and these have, either by accident or design, been bound in the volume upside down and in reverse order, so that, as they actually stand, the text commences at page 19 and ends at page 13. Page 20 is again blank, and the rest of the volume is made up of two fragments of the 'Book of Enoch,' the first extending from the 21st to the 50th page, and the second, written by a different hand, from the 51st to the 66th page. Finally, on the inside of the binding, and attached to it, is a sheet of parchment on which is written in uncials a fragment of the Greek “Acts of St. Julian,” though which St. Julian amongst those in the Calendar does not appear.
The French Archeological Mission published in 1892[2] the mathematical papyrus, edited by M. Baillet, but the much more interesting and important volume [pg 004] of fragments did not appear until 1893,[3] when they were edited by M. Bouriant. These precious works remained, therefore, practically hidden from the world for five or six years after their discovery, in consequence of what is vaguely, but truly, described as “vexatious delays,” whilst the comparatively uninteresting arithmetical work preceded them by more than a year. The fragments of the “Gospel” and “Apocalypse” of Peter, long known by references or quotations by the Fathers, make us acquainted, for the first time, with the writings themselves, and the fragments of the “Book of Enoch” give us the Greek text of part of an early work quoted by the writer of the Epistle of Jude, hitherto only extant in an Ethiopian version.
Of almost greater interest than the actual discovery of these and other precious MSS. from time to time, in a similar way, is the possibility and probability opened out to us that we may yet recover from the dead still more precious works than these. The cemetery of Akhmîm stands near the ancient and very important city of Panopolis, and from a very early period it was the centre of a considerable Christian population. The custom of burying with the dead books which were a valued possession during life was probably a survival of the same primitive custom in accordance with which also a warrior's horse and dog and his weapons were interred with him to serve him again in the world of spirits. That books, at a time when their multiplication was so slow, should have been interred with their dead possessor is not only curious but very fortunate for us, and we may yet thank the cemetery of Akhmîm for preserving safely for us manuscripts which in no other way could have escaped the effects of time and the ravages of barbarism.
The fragments with which we are dealing present some peculiarities which deserve a moment's notice. The Gospel according to Peter commences in the middle of a sentence, but being at the top of a page it is probably only part of a manuscript of which the earlier portion was either lost or belonged to some one else. The fragment, however, ends abruptly in the middle of a phrase and, being followed by blank pages, the reasonable presumption is that the scribe intended to complete the transcription, but for some reason did not do so. It is curious that in a similar way the “Apocalypse of Peter” is only a fragment, beginning and ending abruptly, with a page left blank for continuation. Did the scribe hastily copy stray leaves of each work, which had fortuitously come in his way, leaving room for more should he be able to secure the rest? or did he break off his copy of the one to take up the other, and with equal restlessness leave it also unfinished? We shall never know exactly, but considering the value of books at that epoch, the probability seems to be that he hastily copied such portions of writings as had come into his possession, time or accident preventing the completion of his task.
The fragment of the “Gospel” of course does not bear any name or superscription—nor, indeed, does the “Apocalypse”—but the title is clearly deduced from the work itself, the writer saying directly “but I, Simon Peter,” and thus proving that the narrative takes the form of a composition by that Apostle. It may be remarked, merely in passing, that it is a curious—if not in any way a significant—fact that the two Christian fragments in this little volume should both profess to have been written by the Apostle Peter. Are the peculiarities of the fragments which we have described due to the passage of some one having in his possession [pg 006] two works selected as being believed to emanate from the chief of the Apostles, from which there was only time to make these extracts? There is some reason for thinking that the parchment may have previously been used for some other writing, obliterated to make way for these fragments. The little volume has not altogether escaped injury in its long rest by the side of the dead, and parts of the text have had to be supplied by conjecture; but, on the whole, the writing is fairly legible and, by the invaluable aid of photography, it has been copied and published with complete fidelity. Before this was done, that the first transcription by M. Bouriant should have contained errors and omissions which led scholars into mistaken conclusions is very intelligible, but the text may now be considered fairly settled, and the following is a rather close and unpolished translation of the “Gospel according to Peter.”
II
THE GOSPEL ACCORDING TO PETER[4]
(1) ... but of the Jews no man washed his hands, neither Herod nor any one of his judges; and as they were not minded to wash, Pilate rose. (2) And then Herod the King commandeth the Lord to be taken, saying unto them: “Whatsoever I commanded that ye should do, that do unto him.” (3) But there was there Joseph, the friend of Pilate and of the Lord, and knowing that they are about to crucify him, he came to Pilate and asked the body of the Lord for burial. (4) And Pilate sent to Herod and asked for his body. (5) And Herod said: “Brother Pilate, even if no one had begged for him, we should have buried him; because the Sabbath is at hand; for it is written in the Law: ‘The sun must not go down upon one put to death.’ ”