“They are fast rising at least,” said Ulrica, with frightful composure; “and a signal shall soon wave to warn the besiegers to press hard upon those who would extinguish them.—Farewell, Front-de-Bœuf!—May Mista, Skogula, and Zernebock, gods of the ancient Saxons—fiends, as the priests now call them—supply the place of comforters at your dying bed, which Ulrica now relinquishes!—But know, if it will give thee comfort to know it, that Ulrica is bound to the same dark coast with thyself, the companion of thy punishment as the companion of thy guilt.—And now, parricide, farewell for ever!—May each stone of this vaulted roof find a tongue to echo that title into thine ear!”

So saying, she left the apartment; and Front-de-Bœuf could hear the crash of the ponderous key, as she locked and double-locked the door behind her, thus cutting off the most slender chance of escape. In the extremity of agony he shouted upon his servants and allies—“Stephen and Saint Maur!—Clement and Giles!—I burn here unaided!—To the rescue—to the rescue, brave Bois-Guilbert, valiant De Bracy!—It is Front-de-Bœuf who calls!—It is your master, ye traitor squires!—Your ally—your brother in arms, ye perjured and faithless knights!—all the curses due to traitors upon your recreant heads, do you abandon me to perish thus miserably!—They hear me not—they cannot hear me—my voice is lost in the din of battle.—The smoke rolls thicker and thicker—the fire has caught upon the floor below—O, for one drought of the air of heaven, were it to be purchased by instant annihilation!” And in the mad frenzy of despair, the wretch now shouted with the shouts of the fighters, now muttered curses on himself, on mankind, and on Heaven itself.—“The red fire flashes through the thick smoke!” he exclaimed; “the demon marches against me under the banner of his own element—Foul spirit, avoid!—I go not with thee without my comrades—all, all are thine, that garrison these walls—Thinkest thou Front-de-Bœuf will be singled out to go alone?—No—the infidel Templar—the licentious De Bracy—Ulrica, the foul murdering strumpet—the men who aided my enterprises—the dog Saxons and accursed Jews, who are my prisoners—all, all shall attend me—a goodly fellowship as ever took the downward road—Ha, ha, ha!” and he laughed in his frenzy till the vaulted roof rang again. “Who laughed there?” exclaimed Front-de-Bœuf, in altered mood, for the noise of the conflict did not prevent the echoes of his own mad laughter from returning upon his ear—“who laughed there?—Ulrica, was it thou?—Speak, witch, and I forgive thee—for, only thou or the fiend of hell himself could have laughed at such a moment. Avaunt—avaunt!—-”

But it were impious to trace any farther the picture of the blasphemer and parricide’s deathbed.

CHAPTER XXXI

Once more unto the breach, dear friends, once more,
Or, close the wall up with our English dead.
———And you, good yeomen,
Whose limbs were made in England, show us here
The mettle of your pasture—let us swear
That you are worth your breeding.

KING HENRY V

Cedric, although not greatly confident in Ulrica’s message, omitted not to communicate her promise to the Black Knight and Locksley. They were well pleased to find they had a friend within the place, who might, in the moment of need, be able to facilitate their entrance, and readily agreed with the Saxon that a storm, under whatever disadvantages, ought to be attempted, as the only means of liberating the prisoners now in the hands of the cruel Front-de-Bœuf.

“The royal blood of Alfred is endangered,” said Cedric.

“The honour of a noble lady is in peril,” said the Black Knight.

“And, by the Saint Christopher at my baldric,” said the good yeoman, “were there no other cause than the safety of that poor faithful knave, Wamba, I would jeopard a joint ere a hair of his head were hurt.”