“Were many of Front-de-Bœuf’s men taken?” demanded the Black Knight.

“None of note enough to be put to ransom,” answered the Captain; “a set of hilding fellows there were, whom we dismissed to find them a new master—enough had been done for revenge and profit; the bunch of them were not worth a cardecu. The prisoner I speak of is better booty—a jolly monk riding to visit his leman, an I may judge by his horse-gear and wearing apparel.—Here cometh the worthy prelate, as pert as a pyet.” And, between two yeomen, was brought before the silvan throne of the outlaw Chief, our old friend, Prior Aymer of Jorvaulx.

CHAPTER XXXIII

—-Flower of warriors,
How is’t with Titus Lartius?
MARCIUS.—As with a man busied about decrees,
Condemning some to death and some to exile,
Ransoming him or pitying, threatening the other.

CORIOLANUS

The captive Abbot’s features and manners exhibited a whimsical mixture of offended pride, and deranged foppery and bodily terror.

“Why, how now, my masters?” said he, with a voice in which all three emotions were blended. “What order is this among ye? Be ye Turks or Christians, that handle a churchman?—Know ye what it is, ‘manus imponere in servos Domini’? Ye have plundered my mails—torn my cope of curious cut lace, which might have served a cardinal!—Another in my place would have been at his ‘excommunicabo vos’; but I am placible, and if ye order forth my palfreys, release my brethren, and restore my mails, tell down with all speed an hundred crowns to be expended in masses at the high altar of Jorvaulx Abbey, and make your vow to eat no venison until next Pentecost, it may be you shall hear little more of this mad frolic.”

“Holy Father,” said the chief Outlaw, “it grieves me to think that you have met with such usage from any of my followers, as calls for your fatherly reprehension.”

“Usage!” echoed the priest, encouraged by the mild tone of the silvan leader; “it were usage fit for no hound of good race—much less for a Christian—far less for a priest—and least of all for the Prior of the holy community of Jorvaulx. Here is a profane and drunken minstrel, called Allan-a-Dale—‘nebulo quidam’—who has menaced me with corporal punishment—nay, with death itself, an I pay not down four hundred crowns of ransom, to the boot of all the treasure he hath already robbed me of—gold chains and gymmal rings to an unknown value; besides what is broken and spoiled among their rude hands, such as my pouncer-box and silver crisping-tongs.”

“It is impossible that Allan-a-Dale can have thus treated a man of your reverend bearing,” replied the Captain.