“I don’t pretend to much skill, uncle; but it’s not very reasonable to be angry with me for admiring the antiquities of my own country more than those of the Harolds, Harfagers, and Hacos you are so fond of.”

“Why, these, sir—these mighty and unconquered Goths—were your ancestors! The bare-breeched Celts whom theysubdued, and suffered only to exist, like a fearful people, in the crevices of the rocks, were but their Mancipia and Serfs!”

Hector’s brow now grew red in his turn. “Sir,” he said, “I don’t understand the meaning of Mancipia and Serfs, but I conceive that such names are very improperly applied to Scotch Highlanders: no man but my mother’s brother dared to have used such language in my presence; and I pray you will observe, that I consider it as neither hospitable, handsome, kind, nor generous usage towards your guest and your kinsman. My ancestors, Mr. Oldbuck”—

“Were great and gallant chiefs, I dare say, Hector; and really I did not mean to give you such immense offence in treating a point of remote antiquity, a subject on which I always am myself cool, deliberate, and unimpassioned. But you are as hot and hasty, as if you were Hector and Achilles, and Agamemnon to boot.”

“I am sorry I expressed myself so hastily, uncle, especially to you, who have been so generous and good. But my ancestors”—

“No more about it, lad; I meant them no affront—none.”

“I’m glad of it, sir; for the house of M’Intyre”—

“Peace be with them all, every man of them,” said the Antiquary. “But to return to our subject—Do you recollect, I say, any of those poems which afforded you such amusement?”

“Very hard this,” thought M’Intyre, “that he will speak with such glee of everything which is ancient, excepting my family. “—Then, after some efforts at recollection, he added aloud, “Yes, sir,—I think I do remember some lines; but you do not understand the Gaelic language.”

“And will readily excuse hearing it. But you can give me some idea of the sense in our own vernacular idiom?”