[90] Probably Fa is intended, v. inf. [↑]
[92] Explained as yang bising. Kl. “plaaggeest.” [↑]
[95] Transliteration of the magic letters and figures directed to be used. [↑]
[96] Ia was explained by ’Che Indut as referring to the figure (gambar), not to the person who was to be charmed. A more complete identification of the soul-receptacle with the person it would be hard to find. [↑]