160. “Do you know who this dog-headed cane belongs to?” say, whom. In expressing in writing the idea conveyed in this question, a better form of sentence would be, “Do you know to whom this belongs?” In familiar conversation, however, the latter mode might be thought too formal and precise.
161. “Who did you wish to see?” say, whom.
162. “Whom say ye that I am?” This is the English translation, given in Luke ix. 20, of the question of Christ to Peter. The word whom should be who. Other instances of grammatical inaccuracies occur in the Bible; for example, in the Sermon on the Mount, the Saviour says: “Lay not up for yourselves treasures on earth, where moth and rust doth corrupt,” &c. “Moth and rust” make a plural nominative to “doth corrupt,” a singular verb. The following, however, is correct: “But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt.”
163. The word chimney is sometimes called incorrectly chimley and chimbley.
164. “I was walking towards home:” pronounce towards so as to rhyme with boards; never say, to-wards.
165. “A courier is expected from Washington:” pronounce cou in courier so as to rhyme with too, never like currier; the two words have entirely distinct significations.
166. “Let each of us mind their own business:” say, his own business.
167. “Who made that noise? Not me:” say, Not I.
168. “Is this or that the best road?” say, the better road.
169. “Rinse your mouth:” pronounce rinse as it is written, and never rense. “Rench your mouth,” said a fashionable dentist one day to a patient. “You have already wrenched it for me,” was the reply.