In the meanwhile, the fame of Marco Polo's travels had circulated in Genoa. His prison was daily crowded with nobility, and he was supplied with every thing that could cheer him in his confinement. A Genoese gentleman, who visited him every day, at length prevailed upon him to write an account of what he had seen. He had his papers and journals sent to him from Venice, and, with the assistance of his friend, or, as some will have it, his fellow-prisoner, produced the work which afterwards made such noise throughout the world.
The merit of Marco Polo at length procured him his liberty. He returned to Venice, where he found his father with a house full of children. He took it in good part, followed the old man's example, married, and had two daughters, Moretta and Fantina. The date of the death of Marco Polo is unknown; he is supposed to have been, at the time, about seventy years of age. On his death-bed he is said to have been exhorted by his friends to retract what he had published, or, at least, to disavow those parts commonly regarded as fictions. He replied indignantly that so far from having exaggerated, he had not told one half of the extraordinary things of which he had been an eye-witness.
Marco Polo died without male issue. Of the three sons of his father by the second marriage, one only had children, viz. five sons and one daughter. The sons died without leaving issue; the daughter inherited all her father's wealth, and married into the noble and distinguished house of Trevesino. Thus the male line of the Polos ceased in 1417, and the family name was extinguished.
Such are the principal particulars known of Marco Polo; a man whose travels for a long time made a great noise in Europe, and will be found to have had a great effect on modern discovery. His splendid account of the extent, wealth, and population of the Tartar territories filled every one with admiration. The possibility of bringing all those regions under the dominion of the church, and rendering the Grand Khan an obedient vassal to the holy chair, was for a long time a favorite topic among the enthusiastic missionaries of Christendom, and there were many saints-errant who undertook to effect the conversion of this magnificent infidel.
Even at the distance of two centuries, when the enterprises for the discovery of the new route to India had set all the warm heads of Europe madding about these remote regions of the East, the conversion of the Grand Khan became again a popular theme; and it was too speculative and romantic an enterprise not to catch the vivid imagination of Columbus. In all his voyages, he will be found continually to be seeking after the territories of the Grand Khan, and even after his last expedition, when nearly worn out by age, hardships, and infirmities, he offered, in a letter to the Spanish monarchs, written from a bed of sickness, to conduct any missionary to the territories of the Tartar emperor, who would undertake his conversion.
No. XXI.
The Work of Marco Polo.
The work of Marco Polo is stated by some to have been originally written in Latin, [339] though the most probable opinion is that it was written in the Venetian dialect of the Italian. Copies of it in manuscript were multiplied and rapidly circulated; translations were made into various languages, until the invention of printing enabled it to be widely diffused throughout Europe. In the course of these translations and successive editions, the original text, according to Purchas, has been much vitiated, and it is probable many extravagances in numbers and measurements with which Marco Polo is charged may be the errors of translators and printers.
When the work first appeared, it was considered by some as made up of fictions and extravagances, and Vossius assures us that even after the death of Marco Polo he continued to be a subject of ridicule among the light and unthinking, insomuch that he was frequently personated at masquerades by some wit or droll, who, in his feigned character, related all kinds of extravagant fables and adventures. His work, however, excited great attention among thinking men, containing evidently a fund of information concerning vast and splendid countries, before unknown to the European world. Vossius assures us that it was at one time highly esteemed by the learned. Francis Pepin, author of the Brandenburgh version, styles Polo a man commendable for his piety, prudence, and fidelity. Athanasius Kircher, in his account of China, says that none of the ancients have described the kingdoms of the remote East with more exactness. Various other learned men of past times have borne testimony to his character, and most of the substantial parts of his work have been authenticated by subsequent travelers. The most able and ample vindication of Marco Polo, however, is to be found in the English translation of his work, with copious notes and commentaries, by William Marsden, F. R. S. He has diligently discriminated between what Marco Polo relates from his own observation, and what he relates as gathered from others; he points out the errors that have arisen from misinterpretations, omissions, or interpretations of translators, and he claims all proper allowance for the superstitious coloring of parts of the narrative from the belief, prevalent among the most wise and learned of his day, in miracles and magic. After perusing the work of Mr. Marsden, the character of Marco Polo rises in the estimation of the reader. It is evident that his narration, as far as related from his own observations, is correct, and that he had really traversed a great part of Tartary and China, and navigated in the Indian seas. Some of the countries and many of the islands, however, are evidently described from accounts given by others, and in these accounts are generally found the fables which have excited incredulity and ridicule. As he composed his work after his return home, partly from memory and partly from memorandums, he was liable to confuse what he had heard with what he had seen, and thus to give undue weight to many fables and exaggerations which he had received from others.
Much had been said of a map brought from Cathay by Marco Polo, which was conserved in the convent of San Michale de Murano in the vicinity of Venice, and in which the Cape of Good Hope and the island of Madagascar were indicated; countries which the Portuguese claim the merit of having discovered two centuries afterwards. It has been suggested also that Columbus had visited the convent and examined this map, whence he derived some of his ideas concerning the coast of India. According to Ramusio, however, who had been at the convent, and was well acquainted with the prior, the map preserved there was one copied by a friar from the original one of Marco Polo, and many alterations and additions had since been made by other hands, so that for a long time it lost all credit with judicious people, until on comparing it with the work of Marco Polo it was found in the main to agree with his descriptions. [340] The Cape of Good Hope was doubtless among the additions made subsequent to the discoveries of the Portuguese. [341] Columbus makes no mention of this map, which he most probably would have done had he seen it. He seems to have been entirely guided by the one furnished by Paulo Toscanelli, and which was apparently projected after the original map, or after the descriptions of Marco Polo, and the maps of Ptolemy.