Watauga and Nollichucky are Cherokee designations, but the latter should be spelled Nouachuneh. We are unable to learn the original name of New river. Estatoa, flowing from the Black mountains, has been shortened to “Toe.” The Pigeon was originally Wayeh, which has been simply translated.
The reader should be reminded before going further into this subject that absolute accuracy in the importation of the Cherokee into our language cannot be attained. In the first place no combination of English letters can be made to represent the original sounds, nor can they be uttered by the English mouth. Then again, the same syllables with different inflections have different meanings. The English spelling is merely an attempt at imitation, and the meanings, given by those who profess to know, are sometimes only guesses. In spelling, uniformity is chiefly to be sought. One rule, however, should be followed implicitly: never use a letter whose sound requires closing the lips. A Cherokee said everything with his mouth open. “Tsaraghee” would come nearest a correct pronunciation of the name of the tribe, yet in its application to a mountain in Georgia it is “Currahee.”
The country occupied by the Cherokees down to within the memory of men still living, embraced the valleys west of the Balsam mountains. The first white settlers adopted the geographical nomenclature of the natives, which is still retained. Junaluska, the name of the picturesque mountain group overlooking the Richland and Scott’s creek valleys, was applied by white settlers in honor of the intrepid war chief who commanded the Indian forces in Alabama, belonging to Jackson’s army in the war of 1812. He was an exemplary man, honored by his people and respected by the whites. The State, in recognition of his military services, granted him a boundary of land in the Cheowah valley, known as the Junaluska farm, on which he was buried in 1847.
Tennessee, the name of the largest river in upper Carolina, is of Indian origin, but was written by the first explorers, “Tennasee.” Kalamutchee was the name of the main stream formed by the Clinch and Holston. The French named the whole river Cosquinambeaux which happily perished with the old maps.
The principal tributary of the Little Tennessee above the Smoky mountains is spelled differently on almost every map. The best authority, however, derived from the Indians themselves, through intelligent citizens, makes it a word of three syllables, spelled Tuckasege. Most old maps give it an additional syllable by doubling the final “e.” The English signification of the word is “terrapin.” There was a town of the same name above the site of Webster, and near it a pond which abounded in the water species of that reptile. The shells were much sought and highly prized by the Indians for ornaments. The couplet of mountains which divide the Tuckasege from Cashier’s valley, are locally known by the English signification “Terrapin,” but the original, “Tuckasege,” should be restored.
Ocona Lufta, the name of the pearly stream which flows through the Indian settlement, is derived from its having been a nesting place for ducks and other water fowls. One of its affluents, the Colehmayeh, is derived from Coleh, “raven,” and Mayeh, “water.” The English “Raven’s fork” is in common use among the whites. Soco, the name of another tributary of the Lufta, means “one.”
Charlestown, in Swain county, occupies the ancient site of the Indian village of Younaahqua or Big Bear. Wesuh, meaning “cat,” has taken the colloquialism Conley’s creek for its name. The post hamlet of Qualla town, in the present Cherokee settlement, is an English name modified to suit the Indian tongue. A white woman named Polly, familiarly “Aunt Polly,” opened a small store. Her Indian customers, unable to give the sound of “p,” their speech being open-mouthed, substituted the “q” sound, which came into general use and finally changed the word. Qualla is a very common name for Indian women.
The euphonious name Nantahala seems to be little understood. The most commonly given interpretation is “maiden’s bosom,” though that meaning can only be derived by a stretch of metaphor. If the word, as supposed by some interpreters, is compounded of Nantaseh and Eylee, it means “between ridges,” whence by far-fetched simile “maiden’s bosom.” But it is more probably compounded of Nantaseh and Eyalee, which literally means “The sun between,” or “half way,” hence “noonday sun.”
The Hiawassee was known among the earliest explorers as the Euphrasee, which was perhaps the name applied by a more southern tribe. The largest affluent of the Hiawassee is the Valley river, known by the Cherokees as Ahmachunahut, meaning “long stream.”
Cullasaja is the old name of that tributary of the Little Tennessee which heads in the Macon highlands, and is noted for the beauty of its cascades. The English signification of the word is “sweet water.” Sugar fork is the local designation, though the maps preserve the old and rich sounding original.