In the printed book, all advertising and related matter was placed before the main text; the Epilogue was the final page of the book. Most of this front matter has been moved to the end of the e-text.
Unusual spellings are assumed to be intentional unless there is strong reason to believe otherwise. The use of parentheses in stage directions is as in the original.
The word “thon” (a regional variant of “yon”) is used several times in the text. The pronoun “thou” does not occur.
KRINDLESYKE
BY WILFRID GIBSON
MACMILLAN AND CO., LIMITED
ST. MARTIN’S STREET, LONDON
1922
COPYRIGHT
PRINTED IN GREAT BRITAIN
to
CATHERINE and LASCELLES ABERCROMBIE
NOTE
On the occasion of an obscure dramatic presentation, an early and rudimentary draft of Book I. was published in 1910. It has since been entirely re-written. Book II., written 1919-22, has not been printed hitherto. Though the work was not conceived with a view to stage-production, the author reserves the acting rights.
It may be added that, while “Krindlesyke” is not in dialect, it has been flavoured with a sprinkling of local words; but as these are, for the most part, words expressive of emotion, rather than words conveying information, the sense of them should be easily gathered even by the south-country reader.