Sometimes this effect is produced by a distinct though unintended anti-climax. Nowhere has Heine struck a more truly elegiac note than in the stanza:

Der Tod, das ist die kühle Nacht,
Das Leben ist der schwüle Tag.
Es dunkelt schon, mich schläfert,
Der Tag hat mich müde gemacht.[213]

There is the most profound Weltschmerz in that. But in the second stanza there is relatively little:

Ueber mein Bett erhebt sich ein Baum,
Drin singt die junge Nachtigall;
Sie singt von lauter Liebe,
Ich hör' es sogar im Traum.

Lenau's lyrics have shown that much Weltschmerz may grow out of unsatisfied love; Heine's demonstrate that mere love sickness is not Weltschmerz. The fact is that Heine frequently destroys what would have been a certain impression of Weltschmerz by forcing upon us the immediate cause of his distemper,—it may be a real injury, or merely a passing annoyance. What a strange mixture of acrimonious, sarcastic protest and Weltschmerz elements we find in the poem "Ruhelechzend"[214] of which a few stanzas will serve to illustrate. Again he strikes a full minor chord:

Las bluten deine Wunden, lass
Die Thränen fliessen unaufhaltsam;
Geheime Wollust schwelgt im Schmerz,
Und Weinen ist ein süsser Balsam.

This in practice rather than in theory is what we observe in Lenau,—his melancholy satisfaction in nursing his grief,—and we have promise of a poem of genuine Weltschmerz. Even through the second and third stanzas this feeling is not destroyed, although the terms "Schelm" and "Tölpel" gently arouse our suspicion:

Des Tages Lärm verhallt, es steigt
Die Nacht herab mit langen Flöhren.
In ihrem Schosse wird kein Schelm,
Kein Tölpel deine Ruhe stören.

But the very next stanza brings the transition from the sublime to the ridiculous:

Hier bist du sicher vor Musik,
Vor des Pianofortes Folter,
Und vor der grossen Oper Pracht
Und schrecklichem Bravourgepolter.