“To allow our young gentleman time to cool down and return to the studio, to be sure. What was the use of my being there while he was away?”
“Yes, yes—I forgot. And how long was it before he came back?”
“I had allowed him more time than enough. When I had given my first sitting I saw him in the studio, and heard it was his second visit there since the day of the girl’s disappearance. Those very violent men are always changeable and irresolute.”
“Had he made no attempt, then, to discover Nanina?”
“Oh, yes! He had searched for her himself, and had set others searching for her, but to no purpose. Four days of perpetual disappointment had been enough to bring him to his senses. Luca Lomi had written him a peace-making letter, asking what harm he or his daughter had done, even supposing Father Rocco was to blame. Maddalena Lomi had met him in the street, and had looked resignedly away from him, as if she expected him to pass her. In short, they had awakened his sense of justice and his good nature (you see, I can impartially give him his due), and they had got him back. He was silent and sentimental enough at first, and shockingly sulky and savage with the priest—”
“I wonder Father Rocco ventured within his reach.”
“Father Rocco is not a man to be daunted or defeated by anybody, I can tell you. The same day on which Fabio came back to the studio, he returned to it. Beyond boldly declaring that he thought Nanina had done quite right, and had acted like a good and virtuous girl, he would say nothing about her or her disappearance. It was quite useless to ask him questions—he denied that any one had a right to put them. Threatening, entreating, flattering—all modes of appeal were thrown away on him. Ah, my dear! depend upon it, the cleverest and politest man in Pisa, the most dangerous to an enemy and the most delightful to a friend, is Father Rocco. The rest of them, when I began to play my cards a little too openly, behaved with brutal rudeness to me. Father Rocco, from first to last, treated me like a lady. Sincere or not, I don’t care—he treated me like a lady when the others treated me like—”
“There! there! don’t get hot about it now. Tell me instead how you made your first approaches to the young gentleman whom you talk of so contemptuously as Fabio.”
“As it turned out, in the worst possible way. First, of course, I made sure of interesting him in me by telling him that I had known Nanina. So far it was all well enough. My next object was to persuade him that she could never have gone away if she had truly loved him alone; and that he must have had some fortunate rival in her own rank of life, to whom she had sacrificed him, after gratifying her vanity for a time by bringing a young nobleman to her feet. I had, as you will easily imagine, difficulty enough in making him take this view of Nanina’s flight. His pride and his love for the girl were both concerned in refusing to admit the truth of my suggestion. At last I succeeded. I brought him to that state of ruffled vanity and fretful self-assertion in which it is easiest to work on a man’s feelings—in which a man’s own wounded pride makes the best pitfall to catch him in. I brought him, I say, to that state, and then she stepped in and profited by what I had done. Is it wonderful now that I rejoice in her disappointments—that I should be glad to hear any ill thing of her that any one could tell me?”
“But how did she first get the advantage of you?”