What do I see next? Dinner on table. Drab-coloured soup, which will take a great deal of thickening with grated Parmesan cheese, and five dishes all round it. Trout fried in oil, rolled beef steeped in succulent brown gravy, roast chicken with water-cresses, square pastry cakes with mince-meat inside them, fried potatoes—all excellent. This is really good Italian cookery: it is more fanciful than the English and more solid than the French. It is not greasy, and none of the fried dishes taste in the slightest degree of lamp oil. The wine is good, too—effervescent, smacking of the Muscatel grape, and only eighteen-pence a bottle. The second course more than sustains the character of the first. Small browned birds that look like larks, their plump breasts clothed succulently with a counterpane of fat bacon, their tender backs reposing on beds of savoury toast,—stewed pigeon,—a sponge-cake pudding,—baked pears. Where could one find a better dinner or a pleasanter waiter to serve at table? He is neither servile nor familiar, and is always ready to occupy any superfluous attention I have to spare with all the small talk that is in him. He has, in fact, but one fault, and that consists in his very vexatious and unaccountable manner of varying the language in which he communicates with me.

I speak French and Italian, and he can speak French also as well as his own tongue. I naturally, however, choose Italian on first addressing him, because it is his native language. He understands what I say to him perfectly, but he answers me in French. I bethink myself, upon this, that he may be wishing, like the rest of us, to show off any little morsel of learning that he has picked up, or that he may fancy I understand French better than I do Italian, and may be politely anxious to make our colloquy as easy as possible to me. Accordingly I humour him, and change to French when I next speak. No sooner are the words out of my mouth than, with inexplicable perversity, he answers me in Italian. All through the dinner I try hard to make him talk the same language that I do, yet, excepting now and then a few insignificant phrases, I never succeed. What is the meaning of his playing this game of philological see-saw with me? Do the people here actually carry the national politeness so far as to flatter the stranger by according him an undisturbed monopoly of the language in which he chooses to talk to them? I cannot explain it, and dessert surprises me in the midst of my perplexities. Four dishes again! Parmesan cheese, macaroons, pears, and green figs. With these and another bottle of the effervescent wine, how brightly the evening will pass away by the blazing wood fire! Surely, I cannot do better than go to Austrian Italy again, after having met with such a first welcome to the country as this. Shall I put down the cannel coal, and determine without any more ado on paying a second visit to the land that is cheered by my comfortable inn? No, not too hastily. Let me try the effect of one or two more scenes from my past travelling experience in this particular division of the Italian peninsula before I decide.

Black Mirror! how did I end my evening at the comfortable inn?

The cloud passes again, heavily and thickly this time, over the surface of the mirror—clears away slowly—shows me myself dozing luxuriously by the red embers with an empty bottle at my side. A suddenly-opening door wakes me up; the landlord of the inn approaches, places a long, official-looking book on the table, and hands me pen and ink. I inquire peevishly what I am wanted to write at that time of night, when I am just digesting my dinner. The landlord answers respectfully that I am required to give the police a full, true, and particular account of myself. I approach the table, thinking this demand rather absurd, for my passport is already in the hands of the authorities. However, as I am in a despotic country, I keep my thoughts to myself, open a blank page in the official-looking book, see that it is divided into columns, with printed headings, and find that I no more understand what they mean than I understand an assessed tax-paper at home, to which by-the-bye, the blank page bears a striking general resemblance. The headings are technical official words, which I now meet with as parts of Italian speech for the first time. I am obliged to appeal to the polite landlord, and, by his assistance, I get gradually to understand what it is the Austrian police want of me.

The police require to know, before they will let me go on peaceably to-morrow, first, What my name is in full? (Answered easily enough.) Second, What is my nation? (British, and delighted to cast it in the teeth of continental tyrants.) Third, Where was I born? (In London—parish of Marylebone—and I wish my native vestry knew how the Austrian authorities were using me.) Fourth, where do I live? (In London, again—and I have half a mind to write to the Times about this nuisance before I go to bed.) Fifth, how old am I? (My age is what it has been for the last seven years, and what it will remain till further notice—twenty-five exactly.) What next? By all that is inquisitive, here are the police wanting to know (Sixth) whether I am married or single! Landlord, what is the Italian for Bachelor? "Write Nubile, signor." Nubile? That means Marriageable. Permit me to remark, my good sir, that this is a woman's definition of a bachelor—not a man's. No matter, let it pass. What next? (O distrustful despots! what next?) Seventh, What is my condition? (First-rate condition, to be sure,—full of rolled beef, toasted larks, and effervescent wine. Condition! What do they mean by that? Profession, is it? I have not got one. What shall I write? "Write Proprietor, signor." Very well; but I don't know that I am proprietor of anything except the clothes I stand up in: even my trunk was borrowed of a friend.) Eighth, Where do I come from? Ninth, Where am I going to? Tenth, When did I get my passport? Eleventh, Where did I get my passport? Twelfth, Who gave me my passport? Was there ever such a monstrous string of questions to address to a harmless, idle man, who only wants to potter about Italy quietly in a postchaise! Do they catch Mazzini, landlord, with all these precautions? No: they only catch me. There! there! take your Travellers' Book back to the police. Surely, such unfounded distrust of my character as the production of that volume at my dinner-table implies, forms a serious drawback to the pleasure of travelling in Austrian Italy. Shall I give up at once all idea of going there, in my own innocent character, again? No; let me be deliberate in arriving at a decision,—let me patiently try the experiment of looking at one more scene from the past.

Black Mirror! how did I travel in Austrian Italy after I had paid my bill in the morning, and had left my comfortable inn?

The new dream-scene shows me evening again. I have joined another English traveller in taking a vehicle that they call a calèche. It is a frowsy kind of sedan-chair on wheels, with greasy leather curtains and cushions. In the days of its prosperity and youth it might have been a state-coach, and might have carried Sir Robert Walpole to court, or the Abbé Dubois to a supper with the Regent Orleans. It is driven by a tall, cadaverous, ruffianly postilion, with his clothes all in rags, and without a spark of mercy for his miserable horses. It smells badly, looks badly, goes badly; and jerks, and cracks, and totters as if it would break down altogether—when it is suddenly stopped on a rough stone pavement in front of a lonely post-house, just as the sun is sinking and the night is setting in.

The postmaster comes out to superintend the harnessing of fresh horses. He is tipsy, familiar, and confidential; he first apostrophises the calèche with contemptuous curses, then takes me mysteriously aside, and declares that the whole high road onward to our morning's destination swarms with thieves. It seems, then, that the Austrian police reserve all their vigilance for innocent travellers, and leave local rogues entirely unmolested. I make this reflection, and ask the postmaster what he recommends us to do for the protection of our portmanteaus, which are tied on to the roof of the calèche. He answers that unless we take special precautions, the thieves will get up behind, on our crazy foot-board, and will cut the trunks off the top of our frowsy travelling-carriage, under cover of the night, while we are quietly seated inside, seeing and suspecting nothing. We instantly express our readiness to take any precautions that any one may be kind enough to suggest. The postmaster winks, lays his finger archly on the side of his nose, and gives an unintelligible order in the patois of the district. Before I have time to ask what he is going to do, every idler about the posthouse who can climb, scales the summit of the calèche, and every idler who cannot, stands roaring and gesticulating below with a lighted candle in his hand.

While the hubbub is at its loudest, a rival travelling carriage suddenly drives into the midst of us, in the shape of a huge barrel-organ on wheels, and bursts out awfully in the darkness with the grand march in Semiramide, played with the utmost fury of the drum, cymbal, and trumpet-stops. The noise is so bewildering that my travelling companion and I take refuge inside our carriage, and shut our eyes, and stop our ears, and abandon ourselves to despair. After a time, our elbows are jogged, and a string a-piece is given to us through each window. We are informed in shouts, accompanied fiercely by the grand march, that the strings are fastened to our portmanteaus above; that we are to keep the loose ends round our forefingers all night; and that the moment we feel a tug, we may be quite certain the thieves are at work, and may feel justified in stopping the carriage and fighting for our baggage without any more ado. Under these agreeable auspices, we start again, with our strings round our forefingers. We feel like men about to ring the bell—or like men engaged in deep sea-fishing—or like men on the point of pulling the string of a shower-bath. Fifty times at least, during the next stage, each of us is certain that he feels a tug, and pops his head agitatedly out of window, and sees absolutely nothing, and falls back again exhausted with excitement in a corner of the calèche. All through the night this wear and tear of our nerves goes on; and all through the night (thanks, probably, to the ceaseless popping of our heads out of the windows) not the ghost of a thief comes near us. We begin, at last, almost to feel that it would be a relief to be robbed—almost to doubt the policy of resisting any mercifully-larcenous hands stretched forth to rescue us from the incubus of our own baggage. The morning dawn finds us languid and haggard, with the accursed portmanteau strings dangling unregarded in the bottom of the calèche. And this is taking our pleasure! This is an incident of travel in Austrian Italy! Faithful Black Mirror, accept my thanks. The warning of the two last dream-scenes that you have shown me shall not be disregarded. Whatever other direction I may take when I go out of town for the present season, one road at least I know that I shall avoid—the road that leads to Austrian Italy.

Shall I keep on the northern side of the Alps, and travel a little, let us say, in German-Switzerland? Black Mirror! how did I get on when I was last in that country? Did I like my introductory experience at my first inn?