|
Ο πρεσβυτερος εκλεκτη
κυρια και τοις τεκνοις
αυτης, ους εγω αγαπω
εν αληθεια, και ουκ εγω
μονος αλλα και παντες
οι εγνωκοτες την αληθειαν,
δια την αληθειαν
την μενουσαν εν ἡμιν,
και μεθ' ἡμων εσται εις
τον αιωνα. εσται μεθ'
ἡμων χαρις, ελεος, ειρηνη,
παρα Θεου πατρος και
παρα Κυριου Ιησου
Χριστου του υιου του
πατρος, εν αληθεια και
αγαπη. Εχαρην λιαν
ὁτι ευρηκα εκ των τεκνων
σου περιπατουντας εν
αληθεια, καθως εντολην
ελαβομεν παρα του
πατρος. και νυν ερωτω
σε, κυρια, ουχ ὡς εντολην
γραφων σοι καινην, αλλα
ἡν ειχομεν απ' αρχης,
ἱνα αγαπωμεν αλληλους.
και αυτη εστιν ἡ αγαπη,
ἱνα περιπατωμεν κατα
τας εντολας αυτου. αυτη
εστιν ἡ εντολη, καθως
ηκουσατε απ' αρχης, ἱνα
εν αυτη περιπατητε· ὁτι
πολλοι πλανοι εισηλθον
εις τον κοσμον, οι μη
ὁμολογουντες Ιησουν
Χριστον ερχομενον εν
σαρκι· ουτος εστιν ὁ
πλανος και ὁ αντιχριστος·
βλεπετε ἑαυτους, ἱνα μη
απολεσωμεν α ειργασαμεθα,
αλλα μισθον
πληρη απολαβωμεν. πας
ὁ παραβαινων και μη
μενων εν τη διδαχη του
Χριστου Θεον ουκ εχει·
ὁ μενων εν τη διδαχη
ουτος και τον πατερα και
τον υιον εχει. ει τις
ερχεται προς ὑμας και
ταυτην την διδαχην ου
φερει, μη λαμβανετε
αυτον εις οικιαν, και
χαιρειν αυτω μη λεγετε·
ὁ γαρ λεγων αυτω
χαιρειν κοινωνει τοις
εργοις αυτου τοις πονηροις.
Πολλα εχων ὑμιν
γραφειν ουκ ηβουληθην
δια χαρτου και μελανος·
αλλα ελπιζω ελθειν προς
ὑμας και στομα προς
στομα λαλησαι, ἱνα ἡ
χαρα ἡμων η πεπληρωμενη.
Ασπαζεται σε
τα τεκνα της αδελφης
σου της εκλεκτης. αμην.
|
Senior electæ dominæ
et natis eius, quos ego
diligo in veritate, et
non ego solus sed et
omnes qui cognoverunt
veritatem, propter veritatem
quæ permanet
in nobis et nobis cum
erit in æternum. Sit
nobiscum gratia misericordia
pax a Deo Patre
et Christo Iesu Filio
Patris in veritate et
caritate. Gavisus sum
valde quoniam inveni
de filii tuis ambulantes
in veritate sicut mandatum
accepimus a
Patre. Et nunc rogo te,
domina, non tamquam
mandatum novum scribens
tibi, sed quod
habuimus ab initio, ut
diligamus alterutrum.
Et hæc est caritas, ut
ambulemus secundum
mandata eius. Hoc
mandatum est ut quemadmodum
audistis ab
initio in eo ambuletis.
Quoniam multi seductores
exierunt in mundum
qui non confitentur
Iesum Christum venientem
in carne. Hic
est seductor et antichristus.
Videte vosmet
ipsos, ne perdatis
quæ operati estis, sed
ut mercedam plenum
accipiatis. Omnis qui
præcedit et non manet
in doctrina Christi,
Deum non habet: qui
permanet in doctrina,
hic et Filium et Patrem
habet. Si quis venit ad
vos, et hanc doctrinam
non adfert, nolite recipere
eum in domumnec
ave ei dixeritis: qui
enim dicit illi ave, communicat
operibus illius
malignis. Plura habens
vobis scribere, nolui
per cartam et atramentum:
spero enim me
futurum apud vos et
os ad os loqui, ut
gaudium vestrum sit
plenum. Salutant te
filii sororis tuæ electæ.
|
The elder unto the
elect lady and her children,
whom I love in
the truth; and not I
only, but also all they
that have known the
truth; for the truth's
sake, which dwelleth
in us, and shall be with
us for ever. Grace be
with you, mercy, and
peace, from God the
Father, and from the
Lord Jesus Christ, the
Son of the Father, in
truth and love. I rejoiced
greatly that I
found of thy children
walking in truth, as we
have received a commandment
from the
Father. And now I
beseech thee, lady, not
as though I wrote a
new commandment
unto thee, but that
which we had from the
beginning, that we love
one another. And this
is love, that we walk
after His commandments.
This is the
commandment, That,
as ye have heard from
the beginning, ye
should walk in it. For
many deceivers are
entered into the world,
who confess not that
Jesus Christ is come in
the flesh. This is a
deceiver and an antichrist.
Look to yourselves,
that we lose
not those things which
we have wrought, but
that we receive a
full reward. Whosoever
transgresseth, and
abideth not in the doctrine
of Christ, hath
not God. He that
abideth in the doctrine
of Christ, he hath both
the Father and the Son.
If there come any unto
you, and bring not this
doctrine, receive him
not into your house,
neither bid him God
speed: For he that
biddeth him God speed
is partaker of his evil
deeds. Having many
things to write unto
you, I would not write
with paper and ink:
but I trust to come
unto you, and speak
face to face, that our
joy may be full. The
children of thy elect
sister greet thee.
Amen.
|
The elder unto the
elect lady and her children,
whom I love in
truth; and not I only,
but also all they that
know the truth; for
the truth's sake which
abideth in us, and it
shall be with us for
ever: Grace, mercy,
peace shall be with us,
from God the Father,
and from Jesus Christ,
the Son of the Father,
in truth and love. I
rejoice greatly that I
have found certain of
thy children walking
in truth, even as we
received commandment
from the Father.
And now I beseech
thee, lady, not as
though I wrote to thee
a new commandment,
but that which we had
from the beginning,
that we love one
another. And this is
love, that we should
walk after His commandments.
This is
the commandment,
even as ye heard from
the beginning, that ye
should walk in it. For
many deceivers are
gone forth into the
world, even they that
confess not that Jesus
Christ cometh in the
flesh. This is the
deceiver and the antichrist.
Look to yourselves,
that ye lose not
the things which we
have wrought, but that
ye receive a full reward.
Whosoever
goeth onward and
abideth not in the
teaching of Christ, hath
not God: he that
abideth in the teaching,
the same hath both the
Father and the Son.
If any one cometh unto
you, and bringeth not
this teaching, receive
him not into your house,
and give him no greeting:
for he that giveth
him greeting partaketh
in his evil works.
Having many things
to write unto you, I
would not write them
with paper and ink:
but I hope to come
unto you, and to speak
face to face, that your
joy may be fulfilled.
The children of thine
elect sister salute thee.
|
The Elder unto the
excellent Kyria and
her children whom I
love in truth, (and not
I only, but also all they
that know the truth)
for the truth's sake
which abideth in us—yea,
and with us it
shall be for ever. There
shall be with you
grace, mercy, peace
from God the Father,
and from Jesus Christ
the Son of the Father,
in truth and love. I
was exceeding glad
that I found of thy
children walking in
truth even as we received
commandment
from the Father. And
now I beseech thee
Kyria, not as though
writing a fresh commandment
unto thee,
but that which we had
from the beginning,
that we love one
another. And this is
the love, that we should
walk according to His
commandments. This
is the commandment
as ye heard from the
beginning that ye
should walk in it. For
many deceivers are
gone out into the world,
even they who are not
confessing Jesus Christ
coming in the flesh.
This the deceiver, and
the antichrist. Look
to yourselves that ye
lose not the things
which ye have worked,
but that ye receive reward
in full. Every
one leading forward
and not abiding in
the doctrine which is
Christ's hath not God:
he that abideth in the
doctrine, the same hath
both the Son and the
Father. If there come
unto you any and
bringeth not the doctrine,
receive him not
into your house, and
no good speed wish
him. For he that
wisheth him good
speed partaketh in his
works which are evil.
Having many things to
write unto you I would
not write with paper
and ink, but I hope to
be with you and to
speak face to face, that
our joy may be fulfilled.
The children of thine
elect sister greet thee.
|