The word ‘mattress’ is spelled more frequently ‘mattrass’. Both are retained.
On [pp. 187–188], the quoted passage beginning “I have had a little experience...” has no closing quote. It is presumed that it ends with the paragraph, and the quotation mark has been added.
On [p. 215], the final closing parenthesis of phrase ending “though many other varieties may be used)” is unmatched. Either the entire phrase was meant to be parenthetical, or the punctuation itself is unintentional. It has been removed, in any case, as unnecessary.
In the table for 9-pounder brass field guns on [p. 241], the length of fuse for an elevation of 5 is printed as ·0. It is most likely that this is a misprint of 1·0.
On [p. 397], the quoted passage beginning “The whip is 6yds. long...” does not have a closing quotation mark. It is probable, but not certain that it ends with paragraph.
On [p. 457], the phrase “whether the traces are of rope chain or leather” may be missing a comma. It is not obvious what a “rope chain” might be.
On [p. 573], the passage “...when it is not adopted in North America. The flesh of the buffalo, or bison, and in South America that of the domestic, or rather half-wild, ox, is used...” seems mispunctuated. It is likely that the passage should read: “...when it is not adopted. In North America, the flesh of the buffalo...”.
The six column table Table of Altitudes on [p. 742] has been reconfigured to four columns to limit its width. As in the original, the final values of each pair of columns is repeated in the first row of the second pair, etc. This was done to facilitate its use according to the instructions that follow it.
In the Index, the major topic was repeated on each column or page break. These have been removed, and the punctuation and capitalization regularized. One lapse in the alphabetic sort order was corrected. A semi-colon separator is used twice, with the two items on the same line. These are retained.
The hyphen in compound words which appeared on a line break has been removed if that form is most common elsewhere in the text.