[129] The original passage is in Landwirths. Versuchstationen, 1888, XXXV. [not XXXIV.], p. 151.

[130]Es ist sogar sehr schwierig, einen Unterschied in der Farbe der Kreuzungsprodukte von Karmin und Weiss gegenüber Dunkelblau oder Violett und Weiss zu erkennen.

[131] See also the case of Buchsbaum, p. 146, which received similar treatment.

[132] One of the peculiarities of most double “sulphur” races is that the singles they throw are white. See Vilmorin, Fleurs de pleine Terre, 1866, p. 354, note. In Wien. Ill. Gartenztg. 1891, p. 74, mention is made of a new race with singles also “sulphur,” cp. Gartenztg. 1884, p. 46. Messrs Haage and Schmidt have kindly written to me that this new race has the alleged property, but that six other yellow races (two distinct colours) throw their singles white.

[133] Biol. Cblt. XIV. 1894, p. 79.

[134] The various “contradictions” which Professor Weldon suggests exist between Crampe, von Guaita and Colladon can almost certainly be explained by this circumstance. For Professor Weldon “wild-coloured” mice, however produced, are “wild-coloured” mice and no more (see Introduction).

[135] “Das Resultat einer Kreuzung zwischen Albino- und Normal-form ist stets, also, constant, ein dem Vater mindestens in der Färbung gleiches Junge.” This law is predicated for the case in which both parents belong to the same species.

[136] “Dieses Alles ist aber nie der Fall bei Kreuzungen unter Leucismen und normalen Thieren innerhalb der Species, bei denen stets und ohne jede Ausnahme die Jungen in Färbung dem Vater gleichen.”

[137] He even withdraws two cases of his own previously published, in which grey and albino mice were alleged to have given mixtures, saying that this result must have been due to the broods having been accidentally mixed by the servants in his absence.

[138] Excluding “false hybridisations.”