Perceiving how much I was attracted towards him, he said to me, “I did not expect an Englishman would have condescended to pay a young, obscure, modern versifier, any attention. You think we have no bard but Camoens, and that Camoens has written nothing worth notice, but the Lusiad. Here is a sonnet worth half the Lusiad.

CXCII.

‘A fermosura desta fresca serra,
E a sombra dos verdes castanheiros,
O manso caminhar destes ribeiros,
Donde toda a tristeza se desterra;
O rouco som do mar, a estranha terra,
O esconder do Sol pellos outeiros,
O recolher dos gados derradeiros,
Das nuvens pello ar a branda guerra:
Em fim tudo o que a rara natureza
Com tanta variedade nos ofrece,
Me està (se não te vejo) magoando:
Sem ti tudo me enoja, e me aborrece,
Sem ti perpetuamente estou passando
Nas mòres alegrias, mòr tristeza!’

Not an image of rural beauty has escaped our divine poet; and how feelingly are they applied from the landscape to the heart! What a fascinating languor, like the last beams of an evening sun, is thrown over the whole composition! If I am any thing, this sonnet has made me what I am; but what am I, compared to Monteiro? Judge,” continued he, putting into my hand some manuscript verses of this author, to whom the Portuguese are vehemently partial. Though they were striking and sonorous, I must confess the sonnet of Camoens, and many of Senhor Manuel Maria’s own verses, pleased me infinitely more; but in fact, I was not sufficiently initiated into the force and idiom of the Portuguese language to be a competent judge; and it was only in fancying me one, that this powerful genius discovered any want of penetration.

Our dinner was lively and convivial. At the dessert the Abadè produced an immense tray of dried fruits and sweetmeats, which one of his hundred and fifty protégés had sent him from, I forget what exotic region. These good things he kept handing to us, and almost cramming down our throats, as if we had been turkeys and he a poulterer, whose livelihood depended upon our fattening. “There,” said he, “did you ever behold such admirable productions? Our Queen has thousands and thousands of miles with fruit-groves over your head, and rocks of gold and diamonds beneath your feet. The riches and fertility of her possessions have no bounds, but the sea, and the sea itself might belong to us if we pleased; for we have such means of ship-building, masts two hundred feet high, incorruptible timbers, courageous seamen. Don Frederic can tell you what some of our heroes achieved not long ago against the gentiles at Goa. Your Joaô Bulles are not half so smart, half so valorous.”

Thus he went on, bouncing and roaring us deaf. For patriotic rodomontades and flourishes, no nation excels the Portuguese, and no Portuguese the Abadè!

At length, however, all this tasting and praising having been gone through with, we set forth on the wings of holiness, to pay our devoirs to the holy crows. A certain sum having been allotted time immemorial for the maintenance of two birds of this species, we found them very comfortably established in a recess of a cloister adjoining the cathedral, well fed and certainly most devoutly venerated.

The origin of this singular custom dates as high as the days of St. Vincent, who was martyrized near the Cape, which bears his name, and whose mangled body was conveyed to Lisbon in a boat, attended by crows. These disinterested birds, after seeing it decently interred, pursued his murderers with dreadful screams and tore their eyes out. The boat and the crows are painted or sculptured in every corner of the cathedral, and upon several tablets appear emblazoned an endless record of their penetration in the discovery of criminals.

It was growing late when we arrived, and their feathered sanctities were gone quietly to roost; but the sacristans in waiting, the moment they saw us approach, officiously roused them. O, how plump and sleek, and glossy they are! My admiration of their size, their plumage, and their deep-toned croakings carried me, I fear, beyond the bounds of saintly decorum. I was just stretching out my hand to stroke their feathers, when the missionary checked me with a solemn forbidding look. The rest of the company, aware of the proper ceremonial, kept a respectful distance, whilst the sacristan and a toothless priest, almost bent double with age, communicated a long string of miraculous anecdotes concerning the present holy crows, their immediate predecessors, and other holy crows in the old time before them.

To all these super-marvellous narrations, the missionary appeared to listen with implicit faith, and never opened his lips during the time we remained in the cloister, except to enforce our veneration, and exclaim with pious composure, “honrado corvo.” I really believe we should have stayed till midnight, had not a page arrived from her Majesty to summon the Marquis of M—— and his almoner away.