Quræram:—αλλα ψιθυριζωμεν, ει και σοιΔΟΚΕΙ.
ΔΟΚΕΙ.
Peutêtre, on fait la guerre, en partie, pour plaireau ⸺?
Au ⸺.
Et sur tout, pour empêcher une reformeDes ⸺?
Des ⸺.
Et pour êtablir un systeme de pure⸺?
⸺.
Dic mihi, quis erit hujusmodi BelliEVENTUS?
VENTUS.
Scilicet, frustrà tentamus istos subjicereGALLOS?
ἈΛΛΩΣ.
Precamur ergo Deos, ut quam maturimè finiaturcertAMEN.
AMEN.

Whoever was the author of the above facetiousness, was indebted for the idea to a book of no common occurrence, of which the title is “Lusus Imaginis Jocosæ sive Echus, a variis Poetis, variis linguis et numeris exculti. Ex Bibliotheca Theodori Dousæ, I. F. Accessit M. Schoockii Dissertatio de natura Soni et Echus. Ultrajecti. Ex officina Ægidii Roman. Acad. Typog. 1638.”

The volume consists of poems, in the style and manner of that above printed, in Greek, Latin, French, Italian, Dutch, German, and English; as for example:

Echo in Nuptias
Nobiliss. Viri Henrici Van Eeden
et Nobil. Virginis Dousæ, quæ
maternum stemma ducit e familia
Dominorum Van Reeden.