[page 15]

To discover which of these two Passages is the most concise, it is not sufficient to shew, that there are two whole English Lines, and but one Line and three Parts of another in the Latin. Latin and English Lines cannot be compared together, because in a Latin Line there are six Feet, and in an English Line but five. Again, in Latin Verse there must be in every Line one Foot of three Syllables, often three or four, or even five Feet of three Syllables, and sometimes four or five Syllables in one Foot. Whereas in an English Line, there is hardly ever more than two Syllables in a foot. So that an English Verse cannot be compared with the Latin by the Line, or by the Foot, but only by the Syllables of which the Words are composed, which make the Feet in both the Languages. The Business then is to enquire whether we write or pronounce more Syllables in the Latin or English Verses here quoted: Upon Enquiry it appears that there are twenty nine Syllables in the Latin, and but twenty one in the English; so that the English is almost one third part less than the Latin; which certainly shews the former to be much more concise than the latter, there being nothing left out in the English, but the whole Thought is rather more fully expressed: And this we see is owing to Monosyllables both Verbs and Nouns, Streams, Slain, Shields, Roll'd, Helms, Main. In short the whole Passage is equal to the Original in Majesty and Harmony, and superior in Conciseness.

To give another Example or two of the same nature.

"Urbs antiqua fuit, Tyrii tenuere Coloni,

Carthago, Italiam contra, Tyberinaque longe

Ostia, dives opum, studiisque Asperrima Belli.

[page 16]

"Against the Italian Coast, of ancient Fame

A City rose, and Carthage was the Name;