Susan rose, and her eyes flashed with an indignant sense of the cold-blooded manner in which he advised her to select another husband. She was an illiterate girl, but the purity of her feeling supplied the delicacy which reading and a knowledge of more refined society would have given her.

“Is it from your lips, Denis,” she said, “that I hear sich a mane and low-minded an advice? Or do you think that with my weak, and I now see, foolish heart, settled upon you, I could turn round and fix my love upon the first that might ax me? Denis, you promised before God to be mine, and mine only; you often said and swore that you loved me above any human being; but I now see that you only intended to lead me into sin and disgrace, for indeed, and before God I don't think—I don't—I don't—believe that you ever loved me.”

A burst of grief, mingled with indignation and affliction, followed the words she had uttered. Denis felt himself called on for a vindication, and he was resolved to give it.

“Susan,” he returned, “your imagination is erroneous. By all the classical authors that ever were written, you are antipodialry opposed to facts. What harm is there, seeing that you and I can never be joined in wedlock—what harm is there, I say, in recommending you another husb—”

Susan would hear no more. She gathered up her stocking and ball of thread, placed them in her apron, went into her father's house, shut and bolted the door, and gave way to violent grief. All this occurred in a moment, and Denis found himself excluded.

He did not wish, however, to part from her in anger; so, after having attempted to look through the, keyhole of the door, and applied his eye in vain to the window, he at length spoke.

“Is there any body within but yourself, Susy?”

He received no reply.

“I say, Susy—dilecta juventutis meae—touching the recommendation—now don't be crying—touching the recommendation of another husband, by all the classics that ever were mistranslated, I meant nothing but the purest of consolation. If I did, may I be reduced to primeval and aboriginal ignorance! But you know yourself, that they never prospered who prevented a rara avis like me from entering the church—from laboring in the vineyard, and cultivating the grape. Don't be hathenish; but act with a philosophy suitable to so dignified an occasion—Farewell! Macte virtute, and be firm. I swear again by all the class—”

The appearance of a neighbor caused him to cut short his oath. Seeing that the man approached the house, he drew off, and returned home, more seriously affected by Susan's agitation than he was willing to admit even to himself.