I have added a new chapter to the art of writing. I feel sincerely that all they say of me is true, that I am truly a great man and a great poet.

What did you say, dear, I have been asleep?

[CHAPTER III]

It is Joyce with a difference. The difference being greater opacity, less erudition, reduced power of perception—Si la sol fa mi re do. Aside from that simple, rather stupid derivation, forced to a ridiculous extreme. No excuse for this sort of thing. Amounts to a total occlusion of intelligence. Substitution of something else. What? Well, nonsense. Since you drive me to it.

Take the improvisations: What the French reader would say is: Oui, ça; j'ai déjà vu ça; ça c'est de Rimbaud. Finis.

Representative American verse will be that which will appear new to the French . . . . prose the same.

Infertile Joyce laments the failure of his sterile pen. Siegfried Wagner runs to his Mama crying: Mutti, Mutti, listen, I have just composed a beautiful Cantata on a theme I discovered in one of father's operas.

In other words it comes after Joyce, therefore it is no good, of no use but a secondary local usefulness like the Madison Square Garden tower copied from Seville—It is of no absolute good. It is not NEW. It is not an invention.

Invention, I want to buy you some clothes. Now what would you really like to have? Let us pretend we have no intelligence whatever, that we have read ALL there is to read and that Rimbaud has taught us nothing, that Joyce has passed in a cloud, that, in short, we find nothing to do but begin with Macaulay or King James, that all writing is forbidden us save that which we recognise to be inadequate. NOW show your originality, mon ami. NOW let me see what you can do with your vaunted pen.