At midnight he exclaimed, "I am dying—my mind grows indistinct. I trust in Jesus Christ." (Je vais bientôt mourir, mon jugement se trouble, j'espère en Jésus Christ.) Afterwards, frequently repeating the sacred name of Jesus, he expired. (Se mettant en devoir de répéter aussi fréquemment le très-saint nom de Jésus, il expira.)

Histoire du Card. Mazarin, par M. Aubery.

[695] Private correspondence.

[696] Cowper, according to his kinsman, was descended, by the maternal line, through the families of Hippesley of Throughley, in Sussex, and Pellet, of Bolney, in the same county, from the several noble houses of West, Knollys, Carey, Bullen, Howard, and Mowbray; and so by four different lines from Henry the Third, king of England. He justly adds, "Distinction of this nature can shed no additional lustre on the memory of Cowper; but genius, however exalted, disdains not, while it boasts not, the splendour of ancestry; and royalty itself may be flattered, and perhaps benefited, by discovering its kindred to such piety, such purity, such talents as his."—See Sketch of the Life of Cowper, by Dr. Johnson.

[697] Dr. Donne, formerly Dean of St. Paul's.

[698]

"Be wiser thou—like our forefather Donne,
Seek heavenly wealth, and work for God alone."

[699] Private correspondence.

[700] Chapman claims the honour of being the first translator of the whole of the works of Homer. He was born in 1557, and was the contemporary of Shakspeare, Spenser, Jonson, &c. His version of the Iliad was dedicated to Henry, Prince of Wales. He also translated Musæus and Hesiod, and was the author of many other works. He died in 1634, aged seventy-seven. His version of Homer is now obsolete, and rendered tedious by the protracted measure of fourteen syllables; though occasionally it exhibits much spirit. Waller, according to Dryden, could never read his version without emotion, and Pope found it worthy of his particular attention.

[701] The real author was Robert Bage.