Le Laboureur a sa charruë,
Le Charretier parmy le ruë,
Et l'Artisan en sa boutique,
Avecques un Pseaume ou Cantique,
En son labour se soulager.
Heureux qui orra le Berger
Et la Bergere au bois estans,
Fair que rochers et estangs
Apres eux chantent la hauteur
Du sainct nom de Createur.
Clement Marot.
[873] This mode of adaptation may be seen in the "Godly and Spiritual Songs," &c. printed at Edinburgh in 1597, and reprinted there in 1801.—Park.
[874] There is also a fragment of a comment on the Seven Penitential Psalms, in English verse, attributed to Dr. Alcock, Bishop of Ely, the founder of Jesus College, Cambridge.
[875] Warton's censure is expressed in very strong language. "To the disgrace of sacred music, sacred poetry, and our established worship, these Psalms still continue to be sung in the Church of England." See History of English Poetry, vol. ii. p. 461.
[876] One edition imputes two hymns of Newton's to Cowper, by mistaking the numerical letter C for the initial of Cowper's name.
[877] 1 Sam. xxiii. 27.
[878] Jonah i. 17.
[879] Mark ix. 24.