Adieu, whom I love entirely,
W. C.

TO THE REV. JOHN NEWTON.[322]

Olney, Feb. 18, 1786.

My dear Friend,—I feel myself truly obliged to you for the leave that you give me to be less frequent in writing, and more brief than heretofore. I have a long work upon my hands; and standing engaged to the public (for by this time I suppose my subscription papers to be gone abroad, not only for the performance of it, but for the performance of it in a reasonable time), it seems necessary to me not to intermit it often. My correspondence has also lately been renewed with several of my relations, and unavoidably engrosses now and then one of the few opportunities that I can find for writing. I nevertheless intend, in the exchange of letters with you, to be as regular as I can be, and to use, like a friend, the friendly allowance that you have made me.

My reason for giving notice of an Odyssey as well as an Iliad, was this: I feared that the public, being left to doubt whether I should ever translate the former, would be unwilling to treat with me for the latter; which they would be apt to consider as an odd volume, and unworthy to stand upon their shelves alone. It is hardly probable, however, that I should begin the Odyssey for some months to come, being now closely engaged in the revisal of my translation of the Iliad, which I compare as I go most minutely with the original. One of the great defects of Pope's translation is that it is licentious. To publish therefore a translation now, that should be at all chargeable with the same fault, that were not indeed as close and as faithful as possible, would be only actum agere, and had therefore better be left undone. Whatever be said of mine when it shall appear, it shall never be said that it is not faithful.

I thank you heartily, both for your wishes and prayers that, should a disappointment occur, I may not be too much hurt by it. Strange as it may seem to say it, and unwilling as I should be to say it to any person less candid than yourself, I will nevertheless say that I have not entered on this work, unconnected as it must needs appear with the interests of the cause of God, without the direction of his providence, nor altogether unassisted by him in the performance of it. Time will show to what it ultimately tends. I am inclined to believe that it has a tendency to which I myself am at present perfectly a stranger. Be that as it may, he knows my frame, and will consider that I am but dust; dust, into the bargain, that has been so trampled under foot and beaten, that a storm, less violent than an unsuccessful issue of such a business might occasion, would be sufficient to blow me quite away. But I will tell you honestly, I have no fears upon the subject. My predecessor has given me every advantage.

As I know not to what end this my present occupation may finally lead, so neither did I know, when I wrote it, or at all suspect one valuable end at least that was to be answered by "The Task." It has pleased God to prosper it; and, being composed in blank verse, it is likely to prove as seasonable an introduction to a blank verse Homer by the same hand as any that could have been devised; yet, when I wrote the last line of "The Task," I as little suspected that I should ever engage in a version of the old Asiatic tale as you do now.

I should choose for your general motto:—

Carmina tum melius, cum venerit ipse, canemus.

For Vol. I.