That you may begin the new year and end it in all health and happiness, and many more when the present shall have been long an old one, is the ardent wish of Mrs. Unwin and of yours, my dearest coz. most cordially,
W. C.
TO THE REV. WALTER BAGOT.
Weston, Jan. 5, 1788.
My dear Friend,—I thank you for your information concerning the author of the translation of those lines. Had a man of less note and ability than Lord Bagot produced it, I should have been discouraged. As it is, I comfort myself with the thought that even he accounted it an achievement worthy of his powers, and that even he found it difficult. Though I never had the honour to be known to his lordship, I remember him well at Westminster, and the reputation in which he stood there. Since that time I have never seen him except once, many years ago, in the House of Commons, when I heard him speak on the subject of a drainage bill better than any member there.
My first thirteen books have been criticised in London; have been by me accommodated to those criticisms, returned to London in their improved state, and sent back to Weston with an imprimatur. This would satisfy some poets less anxious than myself about what they expose in public; but it has not satisfied me. I am now revising them again by the light of my own critical taper, and make more alterations than at first. But are they improvements? you will ask. Is not the spirit of the work endangered by all this attention to correctness? I think and hope that it is not. Being well aware of the possibility of such a catastrophe, I guard particularly against it. Where I find that a servile adherence to the original would render the passage less animated than it would be, I still, as at the first, allow myself a liberty. On all other occasions I prune with an unsparing hand, determined that there shall not be found in the whole translation an idea that is not Homer's. My ambition is to produce the closest copy possible, and at the same time as harmonious as I know how to make it. This being my object, you will no longer think, if indeed you have thought it at all, that I am unnecessarily and over-much industrious. The original surpasses everything; it is of an immense length, is composed in the best language ever used upon earth, and deserves, indeed demands, all the labour that any translator, be he who he may, can possibly bestow on it. Of this I am sure; and your brother, the good bishop, is of the same mind, that at present mere English readers know no more of Homer in reality than if he had never been translated. That consideration indeed it was, which mainly induced me to the undertaking; and if, after all, either through idleness or dotage upon what I have already done, I leave it chargeable with the same incorrectness as my predecessors, or indeed with any other that I may be able to amend, I had better have amused myself otherwise: and you, I know, are of my opinion.
I send you the clerk's verses, of which I told you. They are very clerk-like, as you will perceive. But plain truth in plain words seemed to me to be the ne plus ultra of composition on such an occasion. I might have attempted something very fine, but then the persons principally concerned, viz., my readers, would not have understood me. If it puts them in mind that they are mortal, its best end is answered.
My dear Walter, adieu!
Yours faithfully,
W. C.
TO LADY HESKETH.
The Lodge, Jan. 19, 1788.