SIMILE IN PARADISE LOST.
'So when, from mountain tops, the dusky clouds
Ascending,' &c.
. . . . . . .
Quales aërii montis de vertice nubes
Cum surgunt, et jam Boreæ tumida ora quiêrunt,
Cœlum hilares abdit, spissâ caligine, vultus:
Tum, si jucundo tandem sol prodeat ore,
Et croceo montes et pascua lumine tingat,
Gaudent omnia, aves mulcent concentibus agros
Balatuque ovium colles vallesque resultant.
TRANSLATION OF DRYDEN'S EPIGRAM ON MILTON.
Tres tria, sed longè distantia, sæcula vates
Ostentant tribus è gentibus eximios.
Græcia sublimem, cum majestate disertum
Roma tulit, felix Anglia utrique parem.
Partubus ex binis Natura exhausta, coacta est,
Tertius ut fieret, consociare duos.
July, 1780.
TRANSLATIONS FROM VINCENT BOURNE.
I. THE GLOWWORM.
Beneath the hedge, or near the stream,
A worm is known to stray,
That shows by night a lucid beam,
Which disappears by day.
Disputes have been, and still prevail,
From whence his rays proceed;
Some give that honour to his tail,
And others to his head.