IN BREVITATEM VITÆ SPATII HOMINIBUS CONCESSI.

BY DR. JORTIN.

Hei mihi! lege ratâ sol occidit atque resurgit,
Lunaque mutatæ reparat dispendia formæ,
Astraque, purpurei telis extincta diei,
Rursus nocte vigent. Humiles telluris alumni.
Graminis herba virens, et florum picta propago,
Quos crudelis hyems lethali tabe peredit,
Cum Zephyri vox blanda vocat, rediitque sereni
Temperies anni, fœcundo è cespite surgunt.
Nos domini rerum, nos, magna et pulchra minati,
Cum breve ver vitæ robustaque transiit ætas,
Deficimus; nec nos ordo revolubilis auras
Reddit in æthereas, tumuli neque claustra resolvit.

ON THE SHORTNESS OF HUMAN LIFE.

TRANSLATION OF THE FOREGOING.

Suns that set, and moons that wane,
Rise and are restored again;
Stars, that orient day subdues,
Night at her return renews.
Herbs and flowers, the beauteous birth
Of the genial womb of earth,
Suffer but a transient death
From the winter's cruel breath.
Zephyr speaks; serener skies
Warm the glebe, and they arise.
We, alas! earth's haughty kings,
We, that promise mighty things,
Losing soon life's happy prime,
Droop, and fade, in little time.
Spring returns, but not our bloom;
Still 'tis winter in the tomb.

Jan. 1784.

THE LILY AND THE ROSE.

The nymph must lose her female friend,
If more admired than she—
But where will fierce contention end,
If flowers can disagree?

Within the garden's peaceful scene
Appear'd two lovely foes,
Aspiring to the rank of queen,
The Lily and the Rose.