The latest of the burlesques on this subject was supplied—also for the Royalty—by Mr. Cecil Raleigh, whose "New Corsican Brothers" played in 1889, had more than one whimsical feature to recommend it. One of the brothers (Mr. Arthur Roberts) was supposed to be an English linen-draper, who, whenever anything was happening to the other brother, had a wild desire to measure out tape—and so on. The dialogue was in prose.

"Belphegor," the generic name bestowed upon the numerous adaptations of "Paillasse," gave birth to at least one travestie of importance—that by Leicester Buckingham, which saw the light at the Strand in 1856, the year in which Charles Dillon played in one of the adaptations (at the Lyceum). "The Duke's Motto," in which Fechter "starred" at the same theatre, was the origin of H. J. Byron's "The Motto: I am 'All There'"—a piece seen at the Strand in 1863, with Miss Maria Simpson as the Duke Gonzaque, George Honey as Lagardère, and Ada Swanborough and Fanny Josephs as Blanche and Pepita. Among much which is mere punning, though deter enough for that commodity, I find this little bit of social satire:—

Receipt to make a party:—First of all,
Procure some rooms, and mind to have 'em small;

Select a good warm night, so draughts may chill 'em;
Ask twice as many as it takes to fill 'em;
For though the half you ask may not attend,
The half that comes is sure to bring a friend;
Select a strong pianist, and a gent
Who through the cornet gives his feelings vent;
Give them some biscuits, and some nice Marsala;
Make a refreshment-room of the front parlour;
Garnish with waltzes, flirtings, polking, ballads,
Tongue, fowl, and sandwiches, limp lobster salads,
Smiles, shaking hands, smirks, simpers, and what not;
Throw in the greengrocer, and serve up hot.

It is to H. J. Byron that we owe the burlesque of "Robert Macaire," which, with Fanny Josephs and J. Clarke as Macaire and Strop, brightened the boards of the Globe Theatre in 1870. The drama of which Ruy Blas is the central figure has been twice travestied among us—once in 1873 by Mr. Reece ("Ruy Blas Righted," at the Vaudeville), and more recently (in 1889) by Messrs. F. Leslie and H. Clark ("Ruy Blas, or the Blasé Roué," at the Gaiety). "Diplomacy," adapted from "Dora," appealed to Mr. Burnand's sense of the ridiculous, and the result was "Dora and Diplunacy" (Strand, 1878), in which the weak spots of the original were divertingly laid bare. In the same year, Mr. Burnand burlesqued, at the Royalty, his own adaptation, "Proof, or a Celebrated Case," under the title of "Over-Proof, or What was Found in a Celebrated Case." To 1879 belong two clever travesties—"Another Drink," by Messrs. Savile Clarke and Clifton (Lyne), suggested by "Drink," and brought out at the Folly; and "Under-Proof," Mr. Edward Rose's reductio ad absurdum of "Proof." In the latter piece, besides many well-constructed puns, there are many pleasant turns of humour, as when Pierre satirises the conventional stage pronunciation of his name:—

In my native land, as you're aware,
My Christian name's pronounced like this—Pi-erre,
But here I'm made a nobleman of France,
For everybody calls me Peer Lorance.

Of the Anglo-French melodrama of recent years, Mr. Burnand has been the frequent and successful satirist. He capped "Fedora" with "Stage-Dora" (Toole's, 1883), "Theodora" with "The O'Dora" (same theatre, 1885), and "La Tosca" with "Tra la la Tosca" (Royalty, 1890). This last contained some of the happiest of its author's efforts, in the way both of ingenious punning and effective rhyming. Here, for example, is a song put into the mouth of the Baron Scarpia, the "villain" both of the play and of the travestie:—

I am the bad Baron Scarpia!
You know it at once, and how sharp y'are.
Than a harpy I am much harpier—
How harpy I must be!
There never was blackguard or scamp
To me could hold candle or lamp.
I'm equal to twenty-five cargoes
Of Richards, Macbeths, and Iagos!
For nobody ever so far goes
As Scarpia—meaning me.

I'm chief of the Italiani
Peelerini Me-tropoli-tani!
Around me they wheedle and carney—
They'd all curry favour, you see.
And, buzzing about me like flies,
Are myrmidons, creatures, and spies.

They're none of them mere lardy-dardy,
But cunning, unprincipled, hardy,
And come from Scotlandini Yardi,
La Forza Constabularee.