"None of your snivelling! How came it like it is?—that's the point! Nobody's touched the letter." He used his ill-chosen adjective for the letter as he pointed at it, so that one might have thought he was calling attention to a stain upon it. He dropped his finger slowly, maintaining his reproachful glare. Then suddenly:—"Did you invellop the damned thing yourself?"

She answered tremulously:—"I wrote it in this room at this table, where you sit, and put it in its invellop, and stuck it to, firm. And I put back the blotting-book where I took it from, not to tell-tale...."

He interrupted her roughly. "Got the cursed thing there? Where did you take it from?... Oh—that's your blotting-book, is it? Hand it over!" She had produced it from the table-drawer close at hand, and gave it to him without knowing why he asked for it.

There is no need to connect his promptness to catch a clue to a forgery with his parentage. The clue is too simple—the spelling-book lore of the spy's infancy. The convict pulled out the top sheet of blotting-paper, and reversed it against the light. The second line of the letter was clear, and ended "now not." The "not" might, however, have been erased independently—probably would have been. But how about the end of the fourth line, also clear, with the word "run" on an oasis of clean paper, and nothing after it. That "no" in the letter was not the work of its writer.

"I put it in its invellop, Daverill, and not a soul see inside that letter from me till you...."

"How do you know that?" He paused, reflecting. "It wasn't Juliar. She'd got no ink." This man was clever enough to outwit Scotland Yard, with an offer of fifty pounds for his capture, but fell easily to the cunning of a woman, roused by jealousy. It wasn't Julia, clearly? "Who had hold of the letter, between you and her?" said he, quite off the right scent.

"Only young Micky Ragstroar...."

"There we've got it!" The man pounced. "Only that young offender and the Police. That was good for half a sov. for him.... Don't see what I mean? I'll tell you. He delivered your letter all right, after they'd run their eyes over it. I'll remember him, one day!" A word in this is not the one Daverill used, and his adjective is twice omitted. Aunt M'riar's puzzled face produced a more temperate explanation, to the effect that Micky had carried the letter to a "tec," or detective, who had "got at him," and that the letter had been tampered with at the police-station.

"I wouldn't believe it of Micky, and I don't," said Aunt M'riar. "The boy's a good boy at heart, and no tale-bearer." She ventured, as an indirect appeal on Micky's behalf, to add:—"I'm shielding you, Daverill, and a many wouldn't."

He affected to recognise his indebtedness, but only grudgingly. "You're what they call a good wife, Polly Daverill. Partner of a cove's joys and sorrows! Got your marriage lines to show! That's your style. You stick to that!"