A dreadful doubt seized my mind. "Was this skeleton found here?" I demanded.

Without faltering an instant, without so much as winking an eye, the custodian replied, "Appunto."

It was a great relief, and restored me to confidence in the establishment. I am at a loss to explain how my faith should have been confirmed afterwards by coming upon a guillotine—an awful instrument in the likeness of a straw-cutter, with a decapitated wooden figure under its blade—which the custodian confessed to be a modern improvement placed there by Signor P——. Yet my credulity was so strengthened by his candor, that I accepted without hesitation the torture of the water-drop when we came to it. The water-jar was as well preserved as if placed there but yesterday, and the skeleton beneath it—found as we saw it—was entire and perfect.

In the adjoining cell sat a skeleton—found as we saw it—with its neck in the clutch of the garrote, which was one of Ecelino's more merciful punishments; while in still another cell the ferocity of the tyrant appeared in the penalty inflicted upon the wretch whose skeleton had been hanging for ages—as we saw it—head downwards from the ceiling.

Beyond these, in a yet darker and drearier dungeon, stood a heavy oblong wooden box, with two apertures near the top, peering through which we found that we were looking into the eyeless sockets of a skull. Within this box Ecelino had immured the victim we beheld there, and left him to perish in view of the platters of food and goblets of drink placed just beyond the reach of his hands. The food we saw was of course not the original food.

At last we came to the crowning horror of Villa P——, the supreme excess of Ecelino's cruelty. The guide entered the cell before us, and, as we gained the threshold, threw the light of his taper vividly upon a block that stood in the middle of the floor. Fixed to the block by an immense spike driven through from the back was the little slender hand of a woman, which lay there just as it had been struck from the living arm, and which, after the lapse of so many centuries, was still as perfectly preserved as if it had been embalmed. The sight had a most cruel fascination; and while one of the horror-seekers stood helplessly conjuring to his vision that scene of unknown dread,—the shrinking, shrieking woman dragged to the block, the wild, shrill, horrible screech following the blow that drove in the spike, the merciful swoon after the mutilation,—his companion, with a sudden pallor, demanded to be taken instantly away.

In their swift withdrawal, they only glanced at a few detached instruments of torture,—all original Ecelinos, but intended for the infliction of minor and comparatively unimportant torments,—and then they passed from that place of fear.

III.

In the evening we sat talking at the Caffè Pedrocchi with an abbate, an acquaintance of ours, who was a Professor in the University of Padua. Pedrocchi's is the great caffè of Padua, a granite edifice of Egyptian architecture, which is the mausoleum of the proprietor's fortune. The pecuniary skeleton at the feast, however, does not much trouble the guests. They begin early in the evening to gather into the elegant saloons of the caffè,—somewhat too large for so small a city as Padua,—and they sit there late in the night over their cheerful cups and their ices, with their newspapers and their talk. Not so many ladies are to be seen as at the caffè in Venice, for it is only in the greater cities that they go much to these public places. There are few students at Pedrocchi's, for they frequent the cheaper caffè; but you may nearly always find there some Professor of the University, and on the evening of which I speak there were two present besides our abbate. Our friend's great passion was the English language, which he understood too well to venture to speak a great deal. He had been translating from that tongue into Italian certain American poems, and our talk was of these at first. Then we began to talk of distinguished American writers, of whom intelligent Italians always know at least four, in this succession,—Cooper, Mrs. Stowe, Longfellow, and Irving. Mrs. Stowe's Capanna di Zio Tom is, of course universally read; and my friend had also read Il Fiore di Maggio,—"The May-flower." Of Longfellow, the "Evangeline" is familiar to Italians, through a translation of the poem; but our abbate knew all the poet's works, and one of the other professors present that evening had made such faithful study of them as to have produced some translations rendering the original with remarkable fidelity and spirit. I have before me here his brochure, printed last year at Padua, and containing versions of "Enceladus," "Excelsior," "A Psalm of Life," "The Old Clock on the Stairs," "Sand of the Desert in an Hour-Glass," "Twilight," "Daybreak," "The Quadroon Girl," and "Torquemada,"—pieces which give the Italians a fair notion of our poet's lyrical range, and which bear witness to Professor Messadaglia's sympathetic and familiar knowledge of his works. A young and gifted lady of Parma, now unhappily no more, lately published a translation of "The Golden Legend;" and Professor Messadaglia, in his Preface, mentions a version of another of our poet's longer works on which the translator of the "Evangeline" is now engaged.

At last, turning from literature, we spoke with the gentle abbate of our day's adventures, and eagerly related that of the Ecelino prisons. To have seen them was the most terrific pleasure of our lives.