THE DUCHESS.

From the horrible profound
Of the voiceless sepulcher
Comes, or seems to come, a sound;
Is't his Grace, the Duke, astir?
In his trance he hath been laid
As one dead among the dead!
The relentless stone he tries
With his utmost strength to move;
Fails, and in his fury cries,
Smiting his hands, that those above,
If any shall be passing there,
Hear his blasphemy, or his prayer.
And at last he seems to hear
Light feet overhead go by;
“O, whoever passes near
Where I am, the Duke am I!
All my states and all I have
To him that takes me from this grave.”
There is no one that replies;
Surely, some one seemed to come!
On his brow the cold sweat lies,
As he waits an instant dumb;
Then he cries with broken breath,
“Save me, take me back from death!”
“Where thou liest, lie thou must,
Prayers and curses alike are vain:
Over thee dead Gismond's dust—
Whom thy pitiless hand hath slain—
On this stone so heavily
Rests, we cannot set thee free.”
From the sepulcher's thick walls
Comes a low wail of dismay,
And, as when a body falls,
A dull sound;—and the next day
In a convent the Duke's wife
Hideth her remorseful life.

Of course, Carrer wrote much poetry besides his ballads. There are idyls, and romances in verse, and hymns; sonnets of feeling and of occasion; odes, sometimes of considerable beauty; apologues, of such exceeding fineness of point, that it often escapes one; satires and essays, or sermoni, some of which I have read with no great relish. The same spirit dominates nearly all—the spirit of pensive disappointment which life brings to delicate and sensitive natures, and which they love to affect even more than they feel. Among Carrer's many sonnets, I think I like best the following, of which the sentiment seems to me simple and sweet, and the expression very winning:

I am a pilgrim swallow, and I roam
Beyond strange seas, of other lands in quest,
Leaving the well-known lakes and hills of home,
And that dear roof where late I hung my nest;
All things beloved and love's eternal woes
I fly, an exile from my native shore:
I cross the cliffs and woods, but with me goes
The care I thought to abandon evermore.
Along the banks of streams unknown to me,
I pipe the elms and willows pensive lays,
And call on her whom I despair to see,
And pass in banishment and tears my days.
Breathe, air of spring, for which I pine and yearn,
That to his nest the swallow may return!

The prose writings of Carrer are essays on Aesthetics and morals, and sentimentalized history. His chief work is of the latter nature. “I Sette Gemme di Venezia” are sketches of the lives of the seven Venetian women who have done most to distinguish the name of their countrywomen by their talents, or misfortunes, or sins. You feel, in looking through the book, that its interest is in great part factitious. The stories are all expanded, and filled up with facile but not very relevant discourse, which a pleasant fancy easily supplies, and which is always best left to the reader's own thought. The style is somewhat florid; but the author contrives to retain in his fantastic strain much of the grace of simplicity. It is the work of a cunning artist; but it has a certain insipidity, and it wearies. Carrer did well in the limit which he assigned himself, but his range was circumscribed. At the time of his death, he had written sixteen cantos of an epic poem called “La Fata Vergine”, which a Venetian critic has extravagantly praised, and which I have not seen. He exercised upon the poetry of his day an influence favorable to lyric naturalness, and his ballads were long popular.

IV

GIOVANNI BERCHET was a poet who alone ought to be enough to take from the Lombard romanticists the unjust reproach of “resignation”. “Where our poetry,” says De Sanctis, “throws off every disguise, romantic or classic, is in the verse of Berchet.... If Giovanni Berchet had remained in Italy, probably his genius would have remained enveloped in the allusions and shadows of romanticism. But in his exile at London he uttered the sorrow and the wrath of his betrayed and vanquished country. It was the accent of the national indignation which, leaving the generalities of the sonnets and the ballads, dramatized itself and portrayed our life in its most touching phases.”

Berchet's family was of French origin, but he was the most Italian of Italians, and nearly all his poems are of an ardent political tint and temperature. Naturally, he spent a great part of his life in exile after the Austrians were reestablished in Milan; he was some time in England, and I believe he died in Switzerland.

I have most of his patriotic poems in a little book which is curiously historical of a situation forever past. I picked it up, I do not remember where or when, in Venice; and as it is a collection of pieces all meant to embitter the spirit against Austria, it had doubtless not been brought into the city with the connivance of the police. There is no telling where it was printed, the mysterious date of publication being “Italy, 1861”, and nothing more, with the English motto: “Adieu, my native land, adieu!”

The principal poem here is called “Le Fantasie”, and consists of a series of lyrics in which an Italian exile contrasts the Lombards, who drove out Frederick Barbarossa in the twelfth century, with the Lombards of 1829, who crouched under the power defied of old. It is full of burning reproaches, sarcasms, and appeals; and it probably had some influence in renewing the political agitation which in Italy followed the French revolution of 1830. Other poems of Berchet represent social aspects of the Austrian rule, like one entitled “Remorse”, which paints the isolation and wretchedness of an Italian woman married to an Austrian; and another, “Giulia”, which gives a picture of the frantic misery of an Austrian conscription in Italy. A very impressive poem is that called “The Hermit of Mt. Cenis”. A traveler reaches the summit of the pass, and, looking over upon the beauty and magnificence of the Italian plains, and seeing only their loveliness and peace, his face is lighted up with an involuntary smile, when suddenly the hermit who knows all the invisible disaster and despair of the scene suddenly accosts him with, “Accursed be he who approaches without tears this home of sorrow!”