If the queue remains in your hand,
A true republican is he;
Hurrah! hurrah! hurrah!
Give him a kick for liberty.

It is related that the superficial and occasional character of Niccolini's conversion was discovered by this test, and that he underwent the apposite penalty. He rebelled against the treatment he received, and was arrested and imprisoned for his contumacy. When Ferdinando III had returned and established his government on the let-alone principle to which I have alluded, the dramatist was made librarian of the Palatine Library at the Pitti Palace, but he could not endure the necessary attendance at court, where his politics were remembered against him by the courtiers, and he gave up the place. The grand duke was sorry, and said so, adding that he was perfectly contented. “Your Highness,” answered the poet, “in this case it takes two to be contented.”

II

The first political tragedy of Niccolini was the Nebuchadnezzar, which was printed in London in 1819, and figured, under that Scriptural disguise, the career of Napoleon. After that came his Antonio Foscarini, in which the poet, who had heretofore been a classicist, tried to reconcile that school with the romantic by violating the sacred unities in a moderate manner. In his subsequent tragedies he seems not to have regarded them at all, and to have been romantic as the most romantic Lombard of them all could have asked. Of course, his defection gave exquisite pain to the lovers of Italian good taste, as the classicists called themselves, but these were finally silenced by the success of his tragedy. The reader of it nowadays, we suspect, will think its success not very expensively achieved, and it certainly has a main fault that makes it strangely disagreeable. When the past was chiefly the affair of fable, the storehouse of tradition, it was well enough for the poet to take historical events and figures, and fashion them in any way that served his purpose; but this will not do in our modern daylight, where a freedom with the truth is an offense against common knowledge, and does not charm the fancy, but painfully bewilders it at the best, and at the second best is impudent and ludicrous. In his tragedy, Niccolini takes two very familiar incidents of Venetian history: that of the Foscari, which Byron has used; and that of Antonio Foscarini, who was unjustly hanged more than a hundred years later for privity to a conspiracy against the state, whereas the attributive crime of Jacopo Foscari was the assassination of a fellow-patrician. The poet is then forced to make the Doge Foscari do duty throughout as the father of Foscarini, the only doge of whose name served out his term very peaceably, and died the author of an extremely dull official history of Venetian literature. Foscarini, who, up to the time of his hanging, was an honored servant of the state, and had been ambassador to France, is obliged, on his part, to undergo all of Jacopo Foscari's troubles; and I have not been able to see why the poet should have vexed himself to make all this confusion, and why the story of the Foscari was not sufficient for his purpose. In the tragedy there is much denunciation of the oligarchic oppression of the Ten in Venice, and it may be regarded as the first of Niccolini's dramatic appeals to the love of freedom and the manhood of the Italians.

It is much easier to understand the success of Niccolini's subsequent drama, Lodovico il Moro, which is in many respects a touching and effective tragedy, and the historical truth is better observed in it; though, as none of our race can ever love his country with that passionate and personal devotion which the Italians feel, we shall never relish the high patriotic flavor of the piece. The story is simply that of Giovan-Galeazzo Sforza, Duke of Milan, whose uncle, Lodovico, on pretense of relieving him of the cares of government, has usurped the sovereignty, and keeps Galeazzo and his wife in virtual imprisonment, the young duke wasting away with a slow but fatal malady. To further his ambitious schemes in Lombardy, Lodovico has called in Charles VIII. of France, who claims the crown of Naples against the Aragonese family, and pauses, on his way to Naples, at Milan. Isabella, wife of Galeazzo, appeals to Charles to liberate them, but reaches his presence in such an irregular way that she is suspected of treason both to her husband and to Charles. Yet the king is convinced of her innocence, and he places the sick duke under the protection of a French garrison, and continues his march on Naples. Lodovico has appeared to consent, but by seeming to favor the popular leaders has procured the citizens to insist upon his remaining in power; he has also secretly received the investiture from the Emperor of Germany, to be published upon the death of Galeazzo. He now, therefore, defies the French; Galeazzo, tormented by alternate hope and despair, dies suddenly; and Lodovico, throwing off the mask of a popular ruler, puts the republican leaders to death, and reigns the feudatory of the Emperor. The interest of the play is almost entirely political, and patriotism is the chief passion involved. The main personal attraction of the tragedy is in the love of Galeazzo and his wife, and in the character of the latter the dreamy languor of a hopeless invalid is delicately painted.

The Giovanni da Procida was a further advance in political literature. In this tragedy, abandoning the indirectly liberal teachings of the Foscarini, Niccolini set himself to the purpose of awakening a Tuscan hatred of foreign rule. The subject is the expulsion of the French from Sicily; and when the French ambassador complained to the Austrian that such a play should be tolerated by the Tuscan government, the Austrian answered, “The address is to the French, but the letter is for the Germans.” The Giovanni da Procida was a further development of Niccolini's political purposes in literature, and at the time of its first representation it raised the Florentines to a frenzy of theater-going patriotism. The tragedy ends with the terrible Sicilian Vespers, but its main affair is with preceding events, largely imagined by the poet, and the persons are in great part fictitious; yet they all bear a certain relation to fact, and the historical persons are more or less historically painted. Giovanni da Procida, a great Sicilian nobleman, believed dead by the French, comes home to Palermo, after long exile, to stir up the Sicilians to rebellion, and finds that his daughter is married to the son of one of the French rulers, though neither this daughter Imelda nor her husband Tancredi knew the origin of the latter at the time of their marriage. Precida, in his all-absorbing hate of the oppressors, cannot forgive them; yet he seizes Tancredi, and imprisons him in his castle, in order to save his life from the impending massacre of the French; and in a scene with Imelda, he tells her that, while she was a babe, the father of Tancredi had abducted her mother and carried her to France. Years after, she returned heart-broken to die in her husband's arms, a secret which she tries to reveal perishing with her. While Imelda remains horror-struck by this history, Procida receives an intercepted letter from Eriberto, Tancredi's father, in which he tells the young man that he and Imelda are children of the same mother. Procida in pity of his daughter, the victim of this awful fatality, prepares to send her away to a convent in Pisa; but a French law forbids any ship to sail at that time, and Imelda is brought back and confronted in a public place with Tancredi, who has been rescued by the French.

He claims her as his wife, but she, filled with the horror of what she knows, declares that he is not her husband. It is the moment of the Vespers, and Tancredi falls among the first slain by the Sicilians. He implores Imelda for a last kiss, but wildly answering that they are brother and sister, she swoons away, while Tancredi dies in this climax of self-loathing and despair. The management of a plot so terrible is very simple. The feelings of the characters in the hideous maze which involves them are given only such expression as should come from those utterly broken by their calamity. Imelda swoons when she hears the letter of Eriberto declaring the fatal tie of blood that binds her to her husband, and forever separates her from him. When she is restored, she finds her father weeping over her, and says:

Ah, thou dost look on me
And weep! At least this comfort I can feel
In the horror of my state: thou canst not hate
A woman so unhappy....
... Oh, from all
Be hid the atrocity! to some holy shelter
Let me be taken far from hence. I feel
Naught can be more than my calamity,
Saving God's pity. I have no father now,
Nor child, nor husband (heavens, what do I say?
He is my brother now! and well I know
I must not ask to see him more). I, living, lose
Everything death robs other women of.

By far the greater feeling and passion are shown in the passages describing the wrongs which the Sicilians have suffered from the French, and expressing the aspiration and hate of Procida and his fellow-patriots. Niccolini does not often use pathos, and he is on that account perhaps the more effective in the use of it. However this may be, I find it very touching when, after coming back from his long exile, Procida says to Imelda, who is trembling for the secret of her marriage amidst her joy in his return:

Daughter, art thou still
So sad? I have not heard yet from thy lips
A word of the old love....
... Ah, thou knowest not
What sweetness hath the natal spot, how many
The longings exile hath; how heavy't is
To arrive at doors of homes where no one waits thee!
Imelda, thou may'st abandon thine own land,
But not forget her; I, a pilgrim, saw
Many a city; but none among them had
A memory that spoke unto my heart;
And fairer still than any other seemed
The country whither still my spirit turned.