Froissart’s saying, if it was Froissart’s, that the English amuse themselves sadly antedates that notion of Merry England which is now generally rejected by serious observers. I should myself prefer the agnostic position, and say that I did not know whether the English were glad or not when they looked gay. What I seem to be certain of, but I do not say that I am certain, is that they look gayer in their places of amusement than we do. I do not mean theatres, or parliaments, or music-halls, or lecture-rooms, by places of amusement, but what we call summer resorts a little more largely than those resorts which the English call watering-places. Of these I should like to take as a type the charming summer resort on the coast of North Wales which is called Llandudno in print, and in speech several different ways.

I

The English simply and frankly, after their blunt nature, call the place Landudno, but the Welsh call it, according to one superstition of their double l and their French u, Thlandidno. According to another, we cannot spell it in English at all; but it does not much matter, for the last superstition is the ever-delightful but ever-doubtful George Borrow’s, who says that the Welsh ll is the same as the Spanish ll, but who is probably mistaken, most other authorities agreeing that if you pronounce it lhl you will come as near it as any Saeseneg need. It is a constantly besetting question in Wales, where the prefix Llan speckles the map all over, owing to that multitude of Saints who peopled the country in the times when a Saint’s sons were every one saints, and none was of particularly holy, or even good life, because he was known for a saint. Like a continental noble, he inherited his title equally with all his brothers.

But through whatever orthoepic mazes you search it, Llandudno has every claim on your regard and admiration. Like Aberystwyth, its sea front is a shallow crescent, but vaster, with a larger town expanding back of it, and with loftier and sublimer headlands, at either end, closing it in a more symmetrical frame. But I should say that its sea was not so blue, or its sky either, and its air was not so soft or dry. Morally it is more constantly lively, with a greater and more insistent variety of entertainments. For the American its appeal might well have begun with the sight of his country’s flag floating over a tennis-ground at the neighboring watering-place and purer Welsh town of Rhyl. The approach to his affections was confirmed by another American flag displayed before one of the chief hotels in Llandudno itself. I learned afterward of the landlord that this was because there were several Chicago families in his house, and fifteen Americans in all; but why the tennis-ground of Rhyl flew our national banner, I do not know to this day. It was indeed that gentle moment when our innocent people believed themselves peculiarly dear to the English, and might naturally suppose, if from Chicago, or Boston, or Denver, that the English would wish to see as often as possible the symbol of our successful revolt from the princes and principles to which they have religiously adhered.

Both that home of the patriotic Chicago families, and the other best hotel were too full for us, and after a round of the second-best we decided for lodgings, hoping as usual that they would bring us nearer the native life. The best we could get, facing the sea midway of the crescent, were not exactly Welsh in their keeping. The landladies were, in fact, two elderly Church-of-England sisters from Dublin, who had named their house out of a novel they had read. They said they believed the name was Italian, and the reader shall judge if it were so from its analogue of Osier Wood. The maids in the house, however, were very truly and very wickedly Welsh: two tough little ponies of girls, who tied their hair up with shoe-strings, and were forbidden, when about their work, to talk Welsh together, lest they should speak lezing of those Irish ladies. The rogues were half English, but the gentle creature who served our table was wholly Welsh; small, sweet-voiced, dark-eyed, intelligent, who suffered from the universal rheumatism of the British Isles, but kept steadily to her duty, and accepted her fate with patience and even cheerfulness. She waited on several other tables, for the house was full of lodgers, all rather less permanent than ourselves, who were there for a fortnight; we found our landladies hoping, when we said we were going, to have had us with them through the winter.

II

Our fellow-lodgers were quiet people of divers degrees, except perhaps the highest, unless the nobility bring boiled hams with them when they visit the seaside. The boiled ham of the drawing-room floor was frankly set out on the hall table, where it seemed to last a week, or at least till the lodgers went away. There was much coming and going, for it was the height of the season, with the prices at flood tide. We paid six guineas a week for three bedrooms and a sitting-room; but our landladies owned it was dear. An infirm and superannuated sideboard served for a dressing-table in one room; in others the heavier pieces of furniture stood sometimes on four legs, sometimes on three. We had the advantage of two cats on the back fence, and a dog in the back yard; but if the controversy between them was carried on in Welsh, it is no wonder we never knew what it was about.

Our hostesses said the Welsh were dirty housekeepers: “At least we think so,” but I am bound to say their own cooking was very good; and not being Welsh our hostesses consented to market for us, except in the article of Spanish melons: these I bought myself of increasing cost and size. When I alleged, the second morning, that the melon then sold me for sixpence had been sold me by another boy for fourpence the day before, my actual Cymric youth said, “Then he asked you too little,” which seemed a non sequitur but was really an unexpected stroke of logic.