“Braver Mann, er schafft mir zu essen.”
You remember? Heine? You readt Heine still? Who is your favorite boet now, Passil? You write some boetry yourself yet? No? Well, I am gladt to zee you. Brush those baperss off of that jair. Well, idt is goodt for zore eyess. How didt you findt where I lif?
“They told me at Maroni's,” said March. He tried to keep his eyes on Lindau's face, and not see the discomfort of the room, but he was aware of the shabby and frowsy bedding, the odor of stale smoke, and the pipes and tobacco shreds mixed with the books and manuscripts strewn over the leaf of the writing-desk. He laid down on the mass the pile of foreign magazines he had brought under his arm. “They gave me another address first.”
“Yes. I have chust gome here,” said Lindau. “Idt is not very coy, Neigh?”
“It might be gayer,” March admitted, with a smile. “Still,” he added, soberly, “a good many people seem to live in this part of the town. Apparently they die here, too, Lindau. There is crape on your outside door. I didn't know but it was for you.”
“Nodt this time,” said Lindau, in the same humor. “Berhaps some other time. We geep the ondertakers bratty puzy down here.”
“Well,” said March, “undertakers must live, even if the rest of us have to die to let them.” Lindau laughed, and March went on: “But I'm glad it isn't your funeral, Lindau. And you say you're not sick, and so I don't see why we shouldn't come to business.”
“Pusiness?” Lindau lifted his eyebrows. “You gome on pusiness?”
“And pleasure combined,” said March, and he went on to explain the service he desired at Lindau's hands.
The old man listened with serious attention, and with assenting nods that culminated in a spoken expression of his willingness to undertake the translations. March waited with a sort of mechanical expectation of his gratitude for the work put in his way, but nothing of the kind came from Lindau, and March was left to say, “Well, everything is understood, then; and I don't know that I need add that if you ever want any little advance on the work—”