Homme de Guerre, Fr. a military man.
Nom de Guerre, Fr. a war name; a borrowed name; it was formerly common to assume a nom de guerre on entering the French army.
Petite Guerre, Fr. a harrassing species of warfare. A contest for plunder.
Place de Guerre, Fr. a fortified town or place.
Faire la Guerre à l’œil, in a figurative sense, signifies to watch stedfastly, and without taking off the eye from a particular object.
A la guerre comme á la Guerre. A familiar expression among the French, which implies, that things must be taken as they come.
On ne fait la Guerre que pour faire enfin la paix. War, after all, must end in peace.
La guerre nourrit la Guerre, figuratively means, that an army always subsists at the expence of the country in which it lies.
GUERRE de Secours, Fr. war of alliance or confederacy. This term is more especially applicable to that species of contest in which neighboring princes or countries embark to defend those with whom they are in alliance, against the aggression or exorbitant demands of a conqueror.
If such a contest or war be entered into upon the faith of settled treaties, the parties are bound not only to supply the stipulated number of soldiers, but even to augment their quota, if necessity should require, and sometimes to march in person against the common enemy.